不分担费用
_
неделимость такс
неделимость такс
примеры:
分担开支; 分摊费用
участвовать в расходах
共同分担的核心安保费用
система совместного несения расходов на обеспечение охраны и безопасности
大家一起分担晚餐的费用。
Everybody shares the expenses of the dinner party.
一切费用由我和你平均分担。
Все расходы поделим между собой поровну.
我们大家一起分担费用、分享利润。
We’ll split the cost and profits among all of us.
我认为我们负担不了这个费用。
I don't think we can afford the expense.
你不用担心,我十分健康,身体很好。
Я здоров, и сил у меня много, не беспокойся.
我收完镇上的保护费后,款项会记在帐本上,不用担心。一切都在掌控中。
Когда заберу долю города, все распишут в гроссбухах. Так что не волнуйся. Все под контролем.
朋友如果有需要,我就会提供,不用担心。当然不是免费的,我跟你没那么熟。
Я не оставлю друга в беде, не волнуйся. Но помощь не бесплатная, конечно. Ты же мне не самый близкий друг.
不用担心。等我们彼此都准备好了,我会来找你的,没有额外的费用。你要确保自己准备好。
Об этом не беспокойся. Я сама к тебе приду, когда мы оба будем готовы – услуга бесплатна. Главное, будь готов.
就凭你口袋里那点叮当作响的铜板,我可承担不起反噬的费用!把你这点怜悯施舍给那些专门收破烂的人吧。
У тебя не хватит денег даже на гадания Гертруды-хохотушки! Давай свою милостыню кому-нибудь еще, кто не собирает коллекцию глиняных младенцев.
你的重要组成部分在测试标准中保留完好,所以你不用担心死于突发的合作性休克综合征。
Ваши жизненные показатели находятся в норме, так что нет нужды волноваться о внезапной смерти от шока совместной работы.
要是没有这些树冲着我尖叫的话,我就能更加冷静地分析情况了。不用担心,它们只是树而已。
Если бы только деревья не орали на меня, мне бы удалось сосредоточиться получше. Ну да ладно – это всего лишь деревья, в конце концов.
пословный:
不分 | 分担费用 | ||
не делать различия, независимо от
bùfèn
среднекит.
1) неожиданно, вопреки ожиданиям
2) быть неудовлетворенным, остаться недовольным, не мириться со своим жребием 3) не следует, не должно
|