不利落
bù lìluò
неповоротливый; неуклюжий; нескладный; нерасторопный; нет ни складу ни ладу
他做事不利落, 小心出问题! Работает он ни складу ни ладу, смотри, как бы чего не вышло!
примеры:
说话不利落
говорить нескладно
「手脚不利落、肚量特别大的走不了。」 ~裂船湾的奎嘎
«Тут не пройти ни неуклюжим ногам, ни слабым желудкам». — Крек из бухты Раскола
办事要利落,不要拖泥带水。
Дело нужно делать толком, а не тянуть резину
下落不明:达利乌斯·克罗雷领主
Пропавший без вести: лорд Дарий Краули
不错,是个利落的人,奴家就在这等着您。
Славно. Мне нравится твой подход. Я буду ждать тебя здесь.
我还是不算∗完全∗满意。本来可以再利落∗一点∗的。
Я все же не полностью удовлетворен. Можно было сработать чуть аккуратнее.
我有个手下至今下落不明,他应该在诅咒之地的某个地方,我说的就是基利斯中尉。
Один из моих подчиненных пропал без вести – затерялся где-то в Выжженных землях. Я, конечно же, говорю о лейтенанте Кирите.
与史凯利格其他村落不同,布蓝岱尔位于内陆,远离海岸线。村民以采矿与畜牧为生。
Поскольку деревня Бландаре расположена довольно далеко от побережья, ее жители по большей части занимаются пастушеством и горняцким делом.
我知道,她在信里提过了,但我不担心这个。你把伊勒瑞斯处理得很利落,让我有了灵感…
Знаю, она оставила записку. Впрочем, я не об этом. Ловко вы разобрались с Имлерихом. Настолько, что это в определенном смысле вдохновило меня...
从反抗阿库姆空境到对抗奥扎奇巨怪,生活在龙背上的卡加部落从未缺席挑战不利局面的机会。
От восстания против небесного анклава Акума до сражений с титанами Эльдрази — укротившие драконов каргские племена никогда не упускали шанса бросить вызов невозможному.
пословный:
不利 | 利落 | ||
1) невыгодный, неблагоприятный
2) потерпеть поражение (в сражении, на войне)
|
1) живой, проворный, гибкий
2) аккуратный, опрятный
3) полностью, целиком; совершенно
|