不加区别
_
indiscriminate
без различия
bù jiā qū bié
indiscriminatebù jiā qū bié
not make any distinction between; undiscriminatinglyв русских словах:
без различия
不加区别地
не разбирая
不加区别地
огулом
〔副〕 ⑴〈口, 不赞〉笼统地, 不加区别地, 皂白不分地. обвинить ~ 皂白不分地指责. ~ критиковать 不加区别地批评. ⑵〈俗〉大家一起地, 成群结队地. ⑶〈旧〉整批地.
снивелировать
-рую, -руешь〔完〕кого-что〈口〉不加区别地同样看待. ~ различия 抹杀区别.
примеры:
对情况不加区别地机械运用
mechanically apply without reference to varying circumstances
血洗野蛮的、不加区别的杀戳;大屠杀
Savage, indiscriminate killing; a massacre.
他们要改善社会一切成员的生活状况,甚至生活最优裕的成员也包括在内。因此,他们总是不加区别地向整个社会呼吁,而且主要是向统治阶级呼吁。他们以为,人们只要理解他们的体系,就会承认这种体系是最美好的社会的最美好的计划。
Они хотят улучшить положение всех членов общества, даже находящихся в самых лучших условиях. Поэтому они постоянно апеллируют ко всему обществу без различия и даже преимущественно - к господствующему классу. По их мнению, достаточно только понять их систему, чтобы признать ее самым лучшим планом самого лучшего из возможных обществ.
区别不同情况
distinguish among differing cases
杂交的,男女乱交的在选择性伴侣时不加区分的
Indiscriminate in the choice of sexual partners.
пословный:
不加 | 区别 | ||
не прибавлять, не применять; без, без добавления
|
1) различие, разница. расхождение
2) разграничение, дифференциация, различение
3) различать, делать различие, разграничивать
4) отличительная особенность
|