不卖钱
bù mài qián
1) невозможно продать за деньги; ничего не стоящий
那些不卖钱的照片是我最大的财富 эти ничего не стоящие фотографии моё самое большое богатство
2) не продавать за деньги, отдавать безвозмездно
他的风筝不卖钱,谁上门去要,就给谁 он не продавал свои воздушные змеи, кто приходил просить, тому и давал
примеры:
少钱不卖!
дешевле не продам!
卖不到, 钱还不算
невозможно продать, а деньги ― не в счёт
多少钱也不卖!
Она не продаётся!
卖?不好意思,没说要卖,多少钱都不卖。
Стоят? Прости, но эти вещи не продаются. Я не продам их ни за какие деньги.
现在我手上就只剩下这几个水果了,卖也卖不了几个钱,就送给你吧。
Всё, что у меня осталось, это немного фруктов. Денег особо за них не выручишь. Давай я отдам их тебе.
那、那又怎么样!研究和卖钱,二者兼顾不好吗?脑筋这么死板干什么!
Н-ну и что с того?! Разве плохо, когда деньги и наука идут рука об руку? Нельзя быть такой узколобой!
我们在西达里斯的赫拉其市集卖掉了上次寻宝得来的文物。赚的钱不多,但总归也是钱。
Артефакты с последней вылазки продали на базаре Граки в Цидарисе. Доход скромный, но хоть что-то.
…如今我手边就剩下做一盏霄灯的材料了,反正也卖不了什么钱了,就送给一柱和一弦他们吧。
И, раз уж на оставшихся материалах не заработать, я решила отдать их И Чжу и И Сянь.
狩魔猎人,喜欢护身符吗?它或许会带来麻烦,受到诅咒之类的,不过你或许可以解除诅咒、拿去卖钱…
Может, примешь в дар этот самый амулет? Знаю, что он фуфлыжный, но, может, купит его кто... Или сам его расколдуешь.
пословный:
不 | 卖钱 | ||
1) деньги, вырученные от продажи; выручка
2) продавать за деньги
|