不友好态度
bùyǒuhǎo tàidu
недружественный подход
примеры:
突然遇到不友好的态度
наткнуться на недоброжелательность
友好的态度
приятельское отношение; дружественное отношение
真挚友好的态度
настоящее приятельское отношение
你宁愿我用不友善的态度吗?
О, если ты хочешь по-другому...
对来自其他世界的旅者保持友善欢迎的态度,或许是美好友谊的开端。
Будьте приветливы с Путешественниками из других миров. Может быть, вам предстоит стать хорошими друзьями.
你这态度可不好。
Ты плохой.
我担心你对待朋友的态度不是这种方式。适应是唯一的方式。
Боюсь, что ваши действия по отношению к нашим друзьям не соответствуют Пути. Адаптация - самая мудрая политика.
尴尬。现在你应该知道什么是不端行为罚款了。在之后的来往中,就用对他特别∗不友好∗的态度来补偿吧。
Какой стыд. Тебе полагается знать, как производить дисциплинарные взыскания. Компенсируй это ∗особо недобрым отношением∗ к нему в дальнейших взаимодействиях.
问题在于你的态度不好。
The problem lies in your bad attitude.
我很欣慰你能对异星生物持友好态度,因为他们身上的不确定性之于我们改造这个星球的计划方程至为重要。
Я испытываю огромное облегчение от того, что вы установили дружеские отношения с инопланетянами. Эта переменная критически важна в наших уравнениях, описывающих оптимизацию планеты.
赛琳尼娅中尉为你效劳!我是奥里斯队长的副官,但请放心,我对秘源猎人的态度比他友好得多。
Лейтенант Селения к твоим услугам! Я заместитель капитана Аурея, но к искателям отношусь куда благожелательней.
上合组织是一个开放的组织,各成员国愿意本着开放和建设性的态度与国际组织、地区组织和其他国家进行友好交流与互利合作。
А ШОС является открытой организацией, все ее члены готовы, придерживаясь открытого и конструктивного подхода, проводить дружественные обмены и взаимовыгодное сотрудничество с международными и региональными организациями и другими странами.
“我是57分局的爱丽丝·德梅特里警官。请问你需要什么帮助?”你可以发誓,她对警督的态度更友好一些。
«Меня зовут офицер Алиса Деметтри, участок 57. Чем я могу помочь?» Ты можешь поклясться, что лейтенанту она отвечала дружелюбнее.
记得叫他们态度好一点,不然我们可就再也见不到他们了。
Только скажи им, пусть ведут себя прилично, иначе там все и останутся.
你之前也提过这话题……我想那时候我对你的态度不是太好。
Мы уже говорили об этом... Возможно, я была несколько резка с тобой.
嘿,我们还是保持专业的态度好吗?你也不想被打枪吧。
Так, давай только без сентиментальности, а то у тебя сейчас смазка из глаз польется.
只知道埋怨领导的态度,却不努力学习让自己变得更好,这杨不好
только и знаешь жаловаться на отношение руководителя, а сам не стараешься стать лучше, так не хорошо
不好意思,长官。我想正式为先前对待您的态度致歉。这是我的错,我愿意接受任何处置。
Прошу прощения. Я хотел официально извиниться за то, как с тобой обращался. Я был не прав и готов принять последствия.
пословный:
不友好 | 态度 | ||
1) отношение (к чему-л.); позиция; подход (к делу)
2) поведение, манеры; образ действий
|