不周到
_
疏忽。 红楼梦·第八十回: “这丫头伏侍了你这几年, 那一点不周到、 不尽心? ”
bù zhōu dào
疏忽。
红楼梦.第八十回:「这丫头伏侍了你这几年,那一点不周到、不尽心?」
в русских словах:
невнимательный
2) (равнодушный) 不关心的 bù guānxīn-de; (нелюбезный) 不周到的 bù zhōudao-de; 冷淡的 lěngdànde
хозяйка невнимательна к гостям - 女主人对客人是不周到的
недоглядеть
2) (не уберечь) 没有照顾到 méíyǒu zhàogudào, 照顾不周到 zhàogu bù zhōudào
недоглядеть за ребёнком - 对孩子照顾不周到
примеры:
女主人对客人是不周到的
хозяйка невнимательна к гостям
对孩子照顾不周到
недоглядеть за ребёнком
对小孩照顾不周[到]
недосмотреть за ребёнком
等不到周三了,我还要卖肉呢。
Я не могу ждать среды! Мне надо мясо продавать.
侦测不到敌人,正在继续周遭扫荡。
Противник не обнаружен. Продолжаю обход периметра.
啊,你不用担心我,我再去周围找找,实在找不到的话,我就…
В любом случае, не беспокойся обо мне. Я просто поищу ещё немного, а если не найду, то...
做任何事情都要考虑周到,尽量避免不出现错误。
Занимаясь любым делом, надо всё тщательно обдумывать, чтобы по возможности избежать ошибок.
我们到周围找找看吧,说不定,能从遗迹里找到什么线索。
Давай осмотрим окрестности - в руинах могут оставаться подсказки.
由于评论界持否定态度,该剧上演不到一周便停止了
Reviewer was dismissive, and the play closed within a week.
天哪。是不是会有点心神不宁?看到周围有这么多毁灭性武器?
Ох... Столько смертоносного оружия. Все это сильно действует на нервы.
你看不到任何血迹或挣扎的迹象。周围的植被是绿色和健康的。
Вы не видите ни крови, ни следов борьбы. Трава вокруг цела и не примята.
很久以前,有人以前想在匕港镇办学。结果不到一周就废校了。
Давным-давно кто-то пытался открыть в Фар-Харборе школу. Она и недели не просуществовала.
欢迎!请进,别拘束。抱歉,我招待不周——没想到今天会有访客。
Добро пожаловать! Проходите, чувствуйте себя как дома. Прошу простить меня за такой скромный прием, но я не ожидал посетителей.
看看四周。有看到不远处的黄色柱子吗?那是长期记忆数据库。你要过去那边。
Осмотритесь. Видите желтую колонну вдали? Это постоянное запоминающее устройство, в котором хранятся воспоминания. Ваша цель.
他囚禁了我爹爹之后,待我着实不薄,礼数周到。我在日月神教之中,便和公主娘娘无异。
После того, как он отправил моего батюшку в заключение, держал меня в роскоши, окружил уважением. В священной секте Солнца и Луны я была подобна принцессе.
真想不到,还有人愿意帮我们。给你,这些是我一周的工资,但你可以全拿走。
Не могу поверить. Кто-то вступился за нас. Вот, держи. Это мой недельный заработок, но мне не жалко.
“我觉得应该找不到我的枪了。”(看看周围。)“这个世界这么大,我的枪那么渺小……”
Вряд ли я найду свой пистолет. — (Оглядеться.) — Мир такой большой, а мой пистолет такой маленький...
欸?你们愿意帮忙那最好不过了…那我们一起到周围找一找吧,应该很快就找齐了。
Правда? Мне действительно не помешала бы твоя помощь! Давай осмотрим тут всё повнимательнее. Уверена, что мы быстренько их найдём!
欢迎!鬼鬼,是吧?请进,别拘束。抱歉,我招待不周——没想到今天会有访客。
Добро пожаловать! Смекалочка, да? Проходите, чувствуйте себя как дома. Прошу простить за такой скромный прием, но я не ожидал посетителей.
进入山洞后,四周一点声音都听不到。我走得很深,找到之后一看!墓碑被推开了!
Вхожу в пещеру - тишина. Иду дальше, глядь... а там камень из могилы вывернут!
пословный:
不周 | 周到 | ||
1) несправедливый, пристрастный
2) не тщательный, не детальный: неучтённый, упущенный
|