不外露
bùwàilù
не видимый (взгляду), труднодоступный (о месте)
bù wài lù
not exposed
concealed from view
примеры:
至少,不用一直在野外露宿了…
Ну и не надо бы было постоянно устраивать лагерь под открытым небом...
汤姆没有工作,身无分文,不得不在野外露宿了几个月。
Jobless and penniless, Tom had to sleep rough in the fields for several months.
有家能回,也是好事呀。我们旅行的时候,经常不得不在野外露宿呢。
Хорошо, когда есть куда вернуться. Нам вот приходится под открытым небом ночевать.
我不希望你让合成人暴露在危险之中,但除此之外不泄漏你的身分最要紧。
Не подвергай синтов риску. В остальном разрешаю тебе любые действия.
一开始时,秘罗人专打它外露的内脏。 存活者很快就学到不该这么作。
Сначала мирродинцы целились в его открытое брюхо. Те, кто уцелели, быстро сообразили, что этого делать не стоит.
我说了,我是个侦探。听着,我知道我皮肤掉了金属外露,看起来很倒胃口,但这不是重点。
Я же сказал сыщик. Да, понимаю: кожа необычная, чуть-чуть железный. Это должно тебя насторожить, но постарайся пока об этом не думать.
「不过她让我小心一些,最好不要在野外露宿,笔记一定要贴身带着,不然说不定会招来盗宝团…」
«Но ещё она просила меня быть осторожной, не ночевать в глуши, и нигде не оставлять записи, чтобы не привлечь внимание "Похитителей сокровищ"...»
您不觉得这间避难所在核弹爆发时应该还没完工吗?我不觉得这么钢筋水泥是刻意外露出来。
Может быть, на момент начала бомбежки убежище еще не было достроено? Вряд ли они собирались оставлять земляные стены.
пословный:
不外 | 外露 | ||
1) не выходить за пределы (за рамки); не больше, только
2) не иначе, как..., не обойтись без, не миновать
|
1) торчать наружу
2) показывать, проявлять, демонстрировать
3) открытый, обнаженный
|