不好笑
bùhǎoxiào
не смешно
примеры:
这是一种恶作剧,这并不好笑。
Это злой розыгрыш, вовсе не смешно.
哈哈哈…这位…推销员,同样的笑话讲两次可就不好笑了。
Ха-ха-ха! Слышь, продавец. Шутка была смешной только в первый раз...
胡桃的胡是胡吃海喝的胡,胡桃的桃却不是淘气的淘!嘿嘿…不、不好笑吗?
Ху Тао значит «Хоронить Умерших Трупы Абсолютно Обязательно»! Хи-хи... А, не смешно?
这不好笑,波利。大家都很害怕。
Не смешно, Болли. Люди напуганы.
别说我可爱,这不好笑,他也不是商人。他是一名凯季特修练者,飒牙招式的大师。
Я не милый, было не смешно, и он был не торговец. Это был каджит-монах, мастер школы Шепчущего клыка.
别说我可爱,这不好笑,他也不是商人。他是一名凯季特人僧侣,飒牙拳法的大师。
Я не милый, было не смешно, и он был не торговец. Это был каджит-монах, мастер школы Шепчущего клыка.
这∗一点∗都不好笑。警官,请如实记录正确的编号:E50.100.1000。
Я не вижу в этом ∗совершенно∗ ничего смешного. Прошу вас, офицер, запишите правильный серийный номер: E50.100.1000.
这不好笑……你感觉不太好。
Это не смешно... У тебя плохое предчувствие насчет всего этого.
这地方穷的太生动了,这一点也不好笑。
Здесь царит настолько вызывающая бедность, что даже не смешно.
这个笑话不好笑,一点也不好笑。
Это совсем не смешная шутка. Ни капельки.
即便我们身边没有围绕着逝去朋友的鬼魂,这也一点也不好笑。
Это не было бы смешно, даже если б нас не окружали призраки мертвых друзей.
闭嘴,切斯特,这一点也不好笑。你们说的可是我妈!
Завали, Честер. Несмешно. Это вообще-то моя мама!
随迁警官维克玛咬住指关节,接着一阵吼声传遍整个房间:“够了!”骚乱瞬间平息下来。所有目光都转向了他。“这一点都不好笑!真他妈太悲哀了,这他妈叫悲哀。他是个警察。他是我们中的一员,真他妈该死……”
Сателлит-офицер Викмар закусывает кулак. «Хватит!» — орет он с дальнего конца комнаты. Шум затихает. Все поворачиваются к нему. — «Все это несмешно! Это охуенно, блядь, грустно! Он коп. Он один из нас, черт побери...»
6个身穿职业装的人尴尬地站在椅子周围,假装在等一辆公共汽車……一想到这里,你感觉一阵寒意顺着你的脊椎往下窜。这一点也不好笑,也没有什么创造性。
Холодок пробегает по спине, когда ты представляешь себе пяток типов в деловых костюмах, которые стоят вокруг стула и неловко изображают, будто ждут мотобус. Ни весельем, ни творчеством даже не пахнет.
阁下,这一点都不好笑。古老的家族绝不会接受一个瑞达尼亚人继承我的王位。雅妲得满足於瑞达尼亚了。
Это не смешно, твое превосходительство. Старые семьи никогда не признают реданского короля. Адде придется ограничиться одной Реданией.
这句话一点都不好笑!
А приговор, ваша милость ведьмак, это вам не что-нибудь!
一点都不好笑,你满口谎言。
Даже не смешно. Ты лжешь.
现在只有我们两个,没有其他人,所以别再说些洗脑的废话了。这讽刺并不好笑。
Мы беседуем с глазу на глаз, без свидетелей. Так что давай оставим пропаганду - даже под маской иронии.
兰伯特。这不好笑。
Ламберт... это уже не смешно.
一点儿也不好笑。
Слушай, это совсем не смешно.
ps. 我不是马!!一点也不好笑!
P.S. Нет, сука, я не конь!!! Это не смешно!
这一点也不好笑,警官。
Не смешно, детектив.
我觉得这一点也不好笑。
Мне совсем не смешно.
这个故事并不好笑。
Веселая история.
这一点都不好笑。
Не смешно.
这一点都不好笑,丹尼斯。
Несмешно, Деннис.
不好笑吗?为什么?
Нет? А что так?
我觉得不好笑。
А мне не смешно.
一点都不好笑,我很严肃的。
Ничуть. Я абсолютно серьезен.
喂!这并不好笑!
Эй! Это не смешно!
...但这个笑话一点都不好笑。守卫!杀死他!
...но это была плохая. Стража, убить его!
不-不好笑。拜托,我求你,救救我们!
Н-не смешно. Умоляю тебя. Помоги!
这一点也不好笑。
Не смешно.
跟她说,这一点儿都不好笑。
Сказать, что ничего смешного тут нет.
...但这个笑话一点都不好笑。守卫!杀死她!
...но это была плохая. Стража, убить ее!
啊!我自己也要想一个,呃...“小狗对小猫说了什么?”不,这个不好笑...呃...
Хи-хи-хи! Я сама загадку придумаю!.. "Что кошка сказала собаке?" Мяу? Нет, это не смешно... Эм-м...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不好 | 好笑 | ||
1) нехороший, плохой, дурной
2) затруднительно, неудобно
3) неприятный; неприемлемый для...
4) диал. зло; постыдное (неприятное) дело
|