不好言笑
_
不喜欢说笑。 形容态度严肃或落落寡欢。 如: “他不好言笑的性格, 使人难以亲近。 ”
bù hào yán xiào
不喜欢说笑。形容态度严肃或落落寡欢。
如:「他不好言笑的性格,使人难以亲近。」
примеры:
一点都不好笑,你满口谎言。
Даже не смешно. Ты лжешь.
信乎, 夫子不言不笑不取乎?
верно, что учитель не говорит, не смеётся и ничего не берёт?
不好笑。
Все шутишь.
不好笑!一点都不好笑!
Не смешно! Совершенно не смешно!
喂!这并不好笑!
Эй! Это не смешно!
一点都不好笑。
Очень смешно.
我觉得不好笑。
А мне не смешно.
不好笑,杰洛特。
Это уже даже не смешно, Геральт.
这一点也不好笑。
Не смешно.
不好笑吗?为什么?
Нет? А что так?
一点儿也不好笑。
Слушай, это совсем не смешно.
这一点都不好笑。
Не смешно.
兰伯特。这不好笑。
Ламберт... это уже не смешно.
这个故事并不好笑。
Веселая история.
瓦迪姆,这不好笑。
Вадим, это не смешно.
这不好笑……你感觉不太好。
Это не смешно... У тебя плохое предчувствие насчет всего этого.
这句话一点都不好笑!
А приговор, ваша милость ведьмак, это вам не что-нибудь!
你的笑话一点都不好笑。
Крайне жалкая попытка пошутить.
一点都不好笑。不要闹了。
Ха-ха. Прекрати.
这是一种恶作剧,这并不好笑。
Это злой розыгрыш, вовсе не смешно.
你在开玩笑吧?这不好笑。
Зачем так шутить? Это совсем не смешно.
我觉得这一点也不好笑。
Мне совсем не смешно.
这一点也不好笑,警官。
Не смешно, детектив.
这个笑话不好笑,一点也不好笑。
Это совсем не смешная шутка. Ни капельки.
啊,好言好语也不听…
Говорят же как человеку, нет, не понимает...
不……不要说这种话。真的不好笑。
Не... не шутите так. Это не смешно.
对啦,反正你用就不好笑。
Да, точно, шутить ты не умеешь.
什么?别这样,这……这不好笑。
Что? Да ладно, это... это не смешно.
这一点都不好笑,丹尼斯。
Несмешно, Деннис.
пословный:
不好 | 好言 | 言笑 | |
1) нехороший, плохой, дурной
2) затруднительно, неудобно
3) неприятный; неприемлемый для...
4) диал. зло; постыдное (неприятное) дело
|