不实行
такого слова нет
不实 | 实行 | ||
1) неискренний, неправдивый
2) не приносить плодов (о растениях); не созревать (о плодах)
3) неналитой, неполный; дряблый, щуплый
|
1) использование; осуществление (о правах); пользоваться; осуществлять (о правах)
2) выполнение (обязанности); выполнять; исполнять
3) приводить в исполнение (судебное решение)
|
в примерах:
政府可能不得不实行汽油限量供应。
The Government may have to introduce petrol rationing.
不能实行的
impracticable; inoperable
实在不行的话
в крайнем случае, если уж больше никак (не получится)
恐怕这确实不行。
I’m afraid that’s not really possible.
恐怕这想法实际上行不通。
I am afraid the idea would never work in practice.
不行!这样实在是太蠢了。
Нет! Это тоже тупость.
为什么你不愿实行那个预言?
Почему ты не последовала пророчеству?
“事实上,不行……”他挠挠头。
«Думаю, нет...» — лейтенант почесывает в затылке.
他的工作实在不行,他这人也不行。
His work is hopeless, and so is he.
拜托。快点不行吗?我实在等不及啦。
Давай! Не копайся! Сколько можно ждать!
实在不行,我得自己出去一趟了…
В самом крайнем случае мне самому придётся разбираться с этим.
军方声称如内乱不平息将实行军管。
The army is/are threatening to take over if civil unrest continues.
不!别让他们跑了。实在不行把船毁了!
Нет! Не дай им уйти! Если нужно – потопи лодку!
「不死之身的居家旅行实用宝典」
«Домашнее руководство по нежити»
科学是老老实实的学问,任何一点调皮都是不行的。
Science means honest, solid knowledge, you can’t just play around.
唉,我算了一下,实在不行…我再加把劲。
Я уже думал об этом, но... Мне просто не хватает времени...
理论上它似乎很不错,但实际上却行不通。
It seems good in theory, but it doesn’t work in practice.
长官,我就实话实说了,你这样子可不行。
Сэр, скажу прямо. Дерьмово выглядите.
“是啊,其实——不行。”他挠挠头。“它会沉的。”
«М-да, не». Он почесывает в затылке. «Потонем».
不要尝试逃跑,正义将会迅速且公正地实行。
Не пытайтесь бежать. Я буду вершить правосудие быстро и справедливо.
啊?行吧,行吧,那我找别人…实在不行,我就自己跑一趟…
Да? Ладно уж, кого-нибудь ещё попрошу... Если никак, то самому придётся.
老实说,我快不行了。但无论如何,现在都不能停止。
Честно, я за тобой не поспеваю. Но в любом случае, продолжай.
照这样下去确实不行。我只能回去当打手吓唬别人。
По крайней мере, не таких. Я так и буду всю жизнь глушить дубинкой хоркеров и пугать должников.
我们不必再等了。我拿到了钥匙,而我认为我们该实行大分裂了。
Больше можно не ждать. Ключ у меня мы можем начать Великое Деление.
你不把这些材料带回来,我就没法进行实验,请快点。
Я не смогу закончить опыты, пока ты не принесешь мне нужные ингредиенты. Поторопись.
不过,不去看看也不知道情况…实在不行,打包几份好吃的回来也不错。
Ну, не попробуешь - не узнаешь. В крайнем случае можно будет заказать вкусной еды на вынос.
没办法,价高者得,我卖给你们其实也是毁约了,价格不高可不行。
Ради этой сделки я нарушаю свои предыдущие договорённости. За это придётся дорого заплатить.
“实际上,不行。”他用手梳理着头发。“我完全无法控制它。”
«Даже немного слишком настоящий». Он проводит рукой по волосам. «Я не мог его контролировать. Вообще!»
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск