不当不对
_
刚刚好、 恰好。 五代史平话·周史·卷上: “放取弹子, 打这禽雀, 却不曾弹得雀儿, 不当不对把那邻家顾瑞的孩儿顾驴儿太阳穴上打了一弹。 ”亦作“不端不正”。
пословный:
不当 | 不对 | ||
I, bùdàng
1) неправильный, ненадлежащий; неправомерный, недопустимый
2) не соответствовать; не считаться за...
II, bùdāng
1) не следует, нечего, незачем
2) не быть, не являться (кем, чем)
|
1) неверно, неправильно, не так; неверный, неправильный, ошибочный
2) не так, как обычно, не то, что надо, что-то не то
3) быть не в ладах, не уживаться
|