不忍正视
_
hate the sight of; be heartbreaking to look at
bù rěn zhèng shì
hate the sight of; be heartbreaking to look atпримеры:
我反正忍不了,但你似乎可以。
Это не у меня нетерпимость, это у тебя!
如果你不正视这件事,到时候错也会怪到你头上,因为你没有处理。
Если вы проигнорируете проблему, вина в той же мере ляжет и на вас.
пословный:
不忍 | 正视 | ||
1) не стерпеть, не вытерпеть; не перенести
2) без раздражения; не сердясь; жалко; жаль
3) перен. рука не поднимается (также 不忍下手)
|
1) смотреть прямо (открыто, смело); смотреть в глаза
2) правильно смотреть, трезво оценивать
3) мед. эмметропический
4) опт. ортоскопический
5) правильно относиться к...; придавать должное значение; обращать особое внимание на ...; считаться с...
|