不懂装懂
bù dǒng zhuāng dǒng
напускная осведомленность; напускать на себя вид знатока; кто делает вид, что знает
напускать на себя вид знатока; напускная осведомленность
bù dǒng zhuāng dǒng
自己不懂却装作很精通的样子。bù dǒng zhuāng dǒng
to pretend to understand when you don’tbù dǒng zhuāng dǒng
smatter; pretend to know when (what) one does not knowbùdǒngzhuāngdǒng
pretend to know what one does not knowчастотность: #37562
примеры:
不要不懂装懂。
Don’t pretend to know (understand) when you don’t.
不懂装懂就会闹笑话。
Если ты не понимаешь, но прикидываешься, что понимаешь, можешь попасть в смешное положение.
不懂装懂
кто делает вид, что знает
别不懂装懂。那只会让你显得愚笨。
Не пытайся произвести впечатление. Это просто глупо.
记住:大部分人不懂装懂的时候是会出问题的……
Помни: большинство людей напрасно считают, что должны скрывать то, чего не знают...
叹气~关于原因,我可不会不懂装懂,神谕者可从不听命于任何人。总之,他好像打算故意破坏掉继任者的道路。
~Вздох.~ Не знаю и не могу знать, в чем причина. Божественный никому не дает отчета. Однако очевидно было, что он желает помешать своим преемникам.
不要不懂装懂,你不过是个醉鬼。
Да что вы понимаете! Вы просто никчемный пьяница!
不懂却装懂
не понимать, но притворяться, что понимаешь
“等等,在海里吗?”(假装不懂。)
«Погоди-ка, в океане?» (Изобразить изумление.)
懂不懂
понял или нет?, уразумел?
пословный:
不 | 懂 | 装懂 | |
I гл.
знать, быть знатоком; понимать; разбираться, разуметь; проникать в суть
II словообр. модификатор результативных глаголов в значении
усваивать, понимать
|