不招架
_
不应付,不答应。
不应付,不答应。
примеры:
他提了这么多问题,我可招架不住了。
He asked so many questions and I was no match for him.
啊,没错。我听说你几乎让他招架不住。
А, да. Говорят, тебе удалось задать ему трепку.
就算只替往事留个小门缝,泉涌的回忆也可能让门招架不住。
Если оставить дверь в прошлое приоткрытой, ее может снести с петель.
我想向你道谢。这个世界令人难以招架。但像你这样的人,让我觉得来这里还不错。
Я хотел вас поблагодарить. Этот мир... потрясает. Но благодаря людям, вроде вас, я чувствую себя увереннее.
它的皮肤粗糙,足以抵御刀剑强击。并且不要企图招架它的攻击。必须留意的是,它会利用树根缠绕敌人。
Его мозолистая шкура выдерживает самые сильные удары мечом. Следует внимательно следить за корнями, с помощью которых боровой обездвиживает противника.
不幸的是,女术士绝望的计划无法招架拉多维德凶残的疯狂。凯拉·梅兹遭遇到其他不幸的同袍们一样的命运,被拉多维德下令处决。
К несчастью, отчаянные планы чародейки разбились о безумие Радовида. Кейра разделила судьбу многих своих несчастных собратьев, казненных по приказу короля.
пословный:
不 | 招架 | ||
1) оказывать сопротивление, отражать [удар]
2) признавать; сознаваться
3) соглашаться, давать согласие
4) принимать (гостей), заниматься (гостями)
5) звать, окликать
|