招架不住
zhāojià bù zhù
не выдержать, не устоять
не выдержать
zhāo jià bù zhù
无法抵挡或没有力量再支撑下去。
封神演义.第四十八回:「姚天君招架不住,掩一鐗,望阵内便走。」
zhāo jià bú zhù
be unable to resist (withstand; ward off; fend off; stand off; stand up to; parry; defend; hold out); cannot (unable to) sustain the blows; cannot ward off blows; find it difficult to cope with; unable to hold one's own ground against; unable to stave offzhāojià bu zhù
be no match (for sb.)
他提了这么多问题,我可招架不住了。 He asked so many questions and I was no match for him.
【释义】抵挡不了或没有力量再支持下去。
частотность: #41209
примеры:
他提了这么多问题,我可招架不住了。
He asked so many questions and I was no match for him.
就算只替往事留个小门缝,泉涌的回忆也可能让门招架不住。
Если оставить дверь в прошлое приоткрытой, ее может снести с петель.
啊,没错。我听说你几乎让他招架不住。
А, да. Говорят, тебе удалось задать ему трепку.
架不住这么大的分量
can not sustain such heavy weight
狐狸再狡猾也架不住好猎手。
However sly a fox may be, it is no match for a good hunter.
他本来不想喝酒,架不住大家一让, 也就喝了几杯
он сначала не хотел пить вино, но не устоял против предложений компании и выпил несколько рюмок
看来俗话说的没错,“双拳难敌四手,好汗架不住人多。”
Правду говорят: "И ведьмаку жопа, коли врагов пропасть".
我看见它们晚上从伐木场溜出来过。我不知道他们咬木头干什么——这些也不是什么心灵手巧的东西——但架不住它们偷东西啊。到它们的营地去把木料偷回来。
Сама видела, как по ночам они таскают у нас бревна. Зачем гноллам нужна древесина, непонятно – строить-то они все равно ничего не умеют, но факт остается фактом: они нас обворовывают. Отправляйся в их лагерь и укради бревна обратно.
пословный:
招架 | 架不住 | ||
1) оказывать сопротивление, отражать [удар]
2) признавать; сознаваться
3) соглашаться, давать согласие
4) принимать (гостей), заниматься (гостями)
5) звать, окликать
|
1) не устоять, не вынести, не стерпеть
2) не выдержать (веса), не быть в состоянии поддержать (подпереть); не удержать
3) не сравниться
|