不挖掘
_
Ничего не делать
примеры:
随着他挖掘的节奏而摇摆。这节奏不错。
Покачаться под звуки лопаты: он копает в таком ритме, что вас так и тянет в пляс.
不知道挖掘这地方耗费了多少时间。
Интересно, сколько им пришлось копать.
我不敢相信这挖掘行动竟然被批准了。
Не могу поверить, что на эти раскопки получено разрешение.
学院不断在扩张,次层挖掘才刚刚完成一层。
Институт постоянно расширяется. Только что завершились раскопки для одного из подуровней.
不知道这座矿坑想要挖掘的是哪一种原料。
Интересно, какое сырье тут добывали?
油桶?看来这个挖掘地不怎么注重安全啊...
Бочонки нефти? Не самый аккуратный способ вести раскопки...
不管是谁挖掘过这里,他一定找到些什么了。
Похоже, тот, кто копал здесь, выкопал, что хотел.
他是我的客户,派普。你要不要学着不要挖掘一个男人的隐私?
Он мой клиент, Пайпер. Когда ты научишься не совать свой нос в чужие дела?
她是我的客户,派普。你要不要学着不要挖掘一个女人的隐私?
Она моя клиентка, Пайпер. Когда ты научишься не совать свой нос в чужие дела?
处置他们...我们已经不需要他们帮忙进行最后的挖掘工作了。
С ними надо разобраться... на последнем этапе раскопок они нам не нужны.
пословный:
不 | 挖掘 | ||
1) выкапывать; раскапывать; вскрывать (например, углубление); копание
2) перен. вскрывать, выявлять (напр. потенциальные возможности)
3) майнить (напр. криптовалюту)
|