不接头
bùjiētóu
1) не быть связанным (чем-л.), не иметь отношения к (чему-л.)
2) быть неосведомлённым о (чем-л.); быть незнакомым с (чем-л.)
примеры:
这事她不接头。
She doesn’t know anything about it.
She doesn’t know anything about it.
пословный:
不接 | 接头 | ||
1. 拒收。 如: “不合法的生意订单, 我们不接。 ”
2. 不招待。 文选·韦曜·博奕论: “人事旷而不修, 宾旅阙而不接。 ”
3. 不续。 文选·陆机·赠尚书郎顾彦先诗二首之一: “形影旷不接, 所托声与音。 ”三国演义·第三十二回: “方今粮草不接, 搬运劳苦。 ” 4. 不共。 文选·刘孝标·辩命论: “薰莸不同器, 枭鸾不接翼。 ”
5. 不听。 如: “那电话响个不停, 为何你们都不接一下呢? ”
|
1) соединяемые концы, связь, соединение, спайка
2) тех. соединение, муфта, штуцер; разъём
3) театр вступать в бой
4) вступать в переговоры, совещаться, беседовать, входить в контакт 5) быть в курсе (чего-л.)
|