不更衣
_
no defecation
Запор.
constipation
примеры:
我们必须进更衣室,刻不容缓。
Нам нужно в ее гримерную. Как можно скорее.
那时他们连普通衣服都不能生产,更不要说高级的了。
At that time they could not produce ordinary garments, not to speak of high-grade ones.
宝藏?只是一段更衣室的谈话而已,根本算不上证据。
Клад? Обычная болтовня в курилке. Не доказательство.
∗更衣室谈话∗?怎么的,你他妈脑死亡了吗?!我去过不少更衣室——没有人会在里面策划强暴!
∗Болтовня в курилке?∗ Ты слабоумный, блядь?! Бывал я в курилках — там не замышляют изнасилования!
真想不到!当一位女士还在更衣室的时候,会有秘源猎人闯进来。谁能搞明白这样的事?
Ничего себе! Искатель Источника вламывается в дом, когда хозяйка полностью одета. Кто бы мог представить?
“我目前不打算再多买衣服了……”他快速地上下打量了你一番。“肯定更不会买这么昂贵的盔甲了,要不很容易把雇佣兵引上门的。”
Сейчас я больше не покупаю одежду, — отвечает он, быстро окидывая тебя взглядом. — И точно не стану покупать дорогую броню, за которой рано или поздно ко мне явятся наемники.
пословный:
不更 | 更衣 | ||
1) ист. бугэн (почётный титул за заслуги, дин. Цинь)
2) Буган (фамилия)
|
1) переменять платье, переодеваться
2) перен. сходить в отхожее место
|