不泄漏
bùxièlòu
избежание утечки; отсутствие протечки
избежание утечки; отсутствие протечки; отсутствие утечки
в русских словах:
вероятность неутечки нейтронов
中子不泄漏概率
избежание утечки
不泄漏
примеры:
不泄漏几率
вероятность избежания утечки
我发誓决不泄漏这一秘密。
I vowed never to reveal the secret.
我不希望你让合成人暴露在危险之中,但除此之外不泄漏你的身分最要紧。
Не подвергай синтов риску. В остальном разрешаю тебе любые действия.
你好歹不要泄漏
ни в коем случае не предавай огласке
我不知道谁泄漏了这一消息。
I wonder who spilled out the information.
不能让你把我们的事泄漏给学院。
Мы не позволим тебе сдать нас Институту.
我不会泄漏我的男人的名字的,我宁愿他维持狼人的外貌。
Нет уж, ведьмак. Я не расскажу тебе о моем мужчине. Пусть лучше остается оборотнем.
拜托,不要泄漏出去……我们之前谈论的事。
Пожалуйста, не рассказывайте никому, о чем мы говорили.
呃呃…谁都不准说出去,知道吗?绝对不许泄漏。
У-у-у... Только никому не рассказывайте, ясно? Никому.
听好,我不会告诉任何人。如果任何消息泄漏出去……
Слушайте, я никому не скажу. Если хоть кто-то об этом узнает...
你做得很好,波比。那妻子跟小孩不会泄漏任何事,不用担心。
Ты отлично поработал, Бобби. Жена и дочка ничего не скажут. Не беспокойся.
希里躲得了一时躲不了一世。总有一天,她会泄漏踪迹,到时就没有第二次机会了。
Цири не может убегать вечно. Однажды она запнется... И второго шанса у нее не будет.
他不小心泄漏了这个秘密。Further investigation revealed that he was guilty。
He revealed the secret by accident.
女士,你的投入和服务之心让我尊敬,但是如果随意泄漏,秘密就不是秘密了。
Я ценю вашу преданность и вашу службу стране, мадам, но тайна, которую легко узнать, перестает быть тайной.
先生,你的投入和服务之心让我尊敬,但是如果随意泄漏,秘密就不是秘密了。
Я ценю вашу преданность и вашу службу стране, сэр, но тайна, которую легко узнать, перестает быть тайной.
谢谢你没有泄漏灰烬守卫的事。要是被尼洛施大师知道了,恐怕后果不堪设想。
Спасибо тебе. Хорошо, что вопрос о пепельном страже остался сугубо между нами. Я аж вздрагиваю при мысли о том, что было бы, если бы мастер Нелот узнал.
于是,由于故障阀门,我们这儿到处都是泄漏。你能不能用这个爆破胶带帮我把它们都封上?
Ну и теперь у нас, разумеется, утечка на утечке сидит и утечкой погоняет из-за неисправных вентилей... Может, поможешь мне их замотать вот этой термолентой?
我有个很好的理由不对吟游诗人掏心掏肺,因为他们总是泄漏秘密,就像你刚才示范的那样。
Я не доверяю бардам своих любовных историй. Они их потом повсюду разносят... Что, впрочем, и видно.
不知道,也不在乎。你得需要跟其中一位信徒谈谈。但是制砖工不会把他们的知识泄漏给可能亵渎他们神祇的人。
Я точно не знаю, и черт бы меня побрал, если меня это интересует. Поговори с теми, кто этим занимается. Но кирпичники не рассказывают всего возможным богохульникам.
这个主意不错。丹德里恩这个大嘴巴很可能泄漏了什么给女性朋友,我们就有机会掌握他的行踪。
Хм-м... Хорошая мысль. У Лютика длинный язык, может, он растрепал подружкам что-нибудь такое, что наведет нас на его след...
我们一定不能让萨特利用埃索达坠毁泄漏出的能量和水晶作为武器!到北边的阿克萨林去,杀掉它们的首领,找到它所收集的被腐蚀的水晶!
Сатиры не должны воспользоваться оскверненными кристаллами, оставшимися после гибели "Экзодара"; тем более они не должны использовать эти кристаллы в качестве оружия. Отправляйся на север, в Аксариен, разыщи предводителя сатиров, убей его и верни нам те кристаллы, которые он уже успел собрать.
他们一定是把主控泵机搞坏了!要是不去管它,咱们脚下每一条运行的管线都得爆炸。你以为现在的泄漏已经很糟了?更糟的还在后头!
Наверняка это они что-то сотворили с главным насосом! Если его слишком долго не выключать, то все трубы, что под нашими ногами, взорвутся. Думаешь, хуже, чем нынешняя утечка нефти, не бывает? Подожди немного и увидишь!
我的终点站是阿克斯城。女王满脑子都是死亡之雾。我不知道她在图谋什么。但是如果这东西在城市里泄漏,那么所有平民都要遭殃。一旦发生这种事,教团就会拿矮人开刀。我的人民受的苦已经够多了。
Лично мне надо в Аркс. Королеве мозги туманом смерти заволокло. Я без понятия, что она собирается с ним делать, но если эта дрянь утечет в город – ему конец. И как только это случится, Орден обрушится на гномов. Сколько можно заставлять страдать мой народ?
пословный:
不 | 泄漏 | ||
1) утечка, выброс (радиации)
2) обнаруживаться, получать огласку
3) разглашать (тайну) ; пробалтываться
|