不理智
bù lǐzhì
безрассудный
в русских словах:
безумно
非常 fēicháng, 不理智地 bù lǐzhì de, 不得了 bùdéliǎo, 要命 yàomìng
примеры:
我们快追上去吧,免得他做什么不理智的事。
Давай за ним, а то ещё глупостей наделает.
做极不理智的事
делать крайне иррациональные вещи
所以你们是那些选择信任永恒之火的吗?唔,现在到街上去是很不理智的,你会横死街头的。
Веруете в Вечный Огонь? Что ж, это Ваш выбор. Но нет смысла возвращаться на улицу, погибнете..
你携带的大量武器和杂物能压死一头健壮的公牛。而且像阿克斯城的大部分公民一样,你的追求可能并不理智。
Ты таскаешь на себе столько оружия и прочего хлама, сколько не выдержит и здоровый бык. И помыслы твои, полагаю, как и у всех прочих громыхающих железом жителей Аркса, не особенно интеллектуальны.
我不这么认为。她感觉是个很危险的角色。可能还很不理智。
Не думаю. По-моему, она очень опасна. И возможно, безумна.
你以你的不理智,背叛了我的真理。
Ваше необдуманное поведение предает мою истину.
我们的科学强过你们的,而且我们的意志力也强。反抗并不理智。
Наша наука превзошла вашу, а наша воля сильна. Нет смысла сопротивляться.
爱情生于情感而不是出于理智。
Love is born of heart, not mind.
理智告诉我不能再胖下去
рассудок говорит мне, что не стоит больше поправляться
我失去了理智,不再是自己。
Я сбился с верного пути.
丹德里恩会理智?不敢苟同。
Лютик - рационалист? Не думаю.
不。现在不行。等你找回理智之后才行。
Нет. Не сейчас. Тебе нужно вернуться на путь мудрости.
丧失理智的后果通常不堪设想。
Если поступать вопреки здравому смыслу, это плохо кончится.
迷惑的不能清楚地思考或不能理智或清晰地行为
Being unable to think with clarity or act with understanding and intelligence.
真可怜……她太勇敢,但却不够理智。
Бедная девочка... отваги у нее было больше, чем мозгов.
对,没错。我在等待,看汤玛斯会不会恢复理智。
Ну... да. Я ждала, не вернется ли к Томасу разум.
不要凝视摩拉格的眼睛,那会夺走你的理智。
Не смотри в глаза Мораггу, если не хочешь сойти с ума.
我们不能失去理智……我们必须冷静下来思考对策。
Нельзя терять голову... нужно успокоиться и подумать.
所有理智的人都不会把脑袋放进这种机器里。
Никто в здравом уме не засунул бы свою голову в такую машину.
不用担心他现在不肯合作;很快他会恢复理智的。
Don’t worry about his obstinate refusal to cooperate; he’ll come to himself before long.
让凯尔顿人恢复理智的诀窍就是让他们动弹不得。
Чтобы келдонец внял голосу разума, его просто нужно заставить постоять спокойно.
走吧,在我失去理智之前。我们爱好和平,而你不是。
Уходи, ибо даже мое терпение имеет границы. Мы - мирные люди, а ты - нет.
我试着做点什么,但…挡不住失去理智的暴民。
Я пытался что-то сделать, но... Не смог удержать бешеную толпу.
走吧,在我失去理智之前。我们是爱好和平的人,而你不是。
Уходи, ибо даже мое терпение имеет границы. Мы - мирные люди, а ты - нет.
的确很痛苦,但是我的理智不会消失...至少现在还没有...
Боль сильна, но я не лишился чувств... пока еще нет.
连你头上的头虱都不会相信你的话,我这么理智的矮人又怎么会相信?
Да тебе твоя же вошь не поверит, не то что я, разумный краснолюд.
你并不感到惊讶。在他对你那样做了之后,他显然失去了理智。
Что ж, вы не удивлены. Судя по тому, что он сотворил с вами, он явно потерял рассудок.
"要是他稍有一点理智,他决不会做出如此愚蠢的事来。"
If he had a modicum of sense, he wouldn’t do such a foolish thing.
我认为自己是理智的。我可以容忍许多事情,但从不好战。从不。
Я разумный человек. Я многое могу допустить но только не бряцание оружием. Ни за что.
不,当然不是。我想走的时候随时都能走。我只是在等他恢复理智罢了。
Нет, конечно. Но я могу уйти отсюда в любой момент. Я просто хотела узнать, не вернется ли к Томасу разум.
「真正的权力不只是控制你臣民的心灵,还要控制他们的理智。」
"Истинная власть состоит в том, чтобы править не только сердцами подданных, но и их умами".
如果他真的失去理智了,看到他被猎人利用的话我也不意外。
Если он и правда спятил, то я бы не удивилась тому, что его используют.
你完全失去理智了吗?我不会再冒险让他的试验品注意到我了。
Ты что, совсем потерял рассудок? Я не стану рисковать, вновь привлекая внимание его прислужников.
她说得没错。这样对你很不利。你必须拿出点有说服力的东西——理智的东西。
Она права. Дела пока идут не очень. Тебе нужно предъявить что-то адекватное и разумное.
你的耳朵聋了吗,还是你只是才智不足,理解不了?我不会说出那个名字的。
Органы слуха отказали тебе, или же твой скудный ум не позволяет понять мои слова? Я не стану произносить это имя.
现在,~咳咳~,我的悲伤已经取代了我的理智,不是吗。当然,我会带你们看看坟墓的。
Так-так, ~кхм~ похоже, горе заставило меня забыть о здравом смысле. Конечно, я покажу тебе могилу.
挺理智的,市民,但这不是你第一次攻击了,我要收取你250金币的罚金。
Я все понимаю, но, поскольку это уже не первое твое преступление, придется наложить на тебя штраф 250 золотых.
我比你要激进十倍都不止。我是一个激进的中间派,让这个地方保持∗理智∗。
Мои взгляды в десять раз радикальнее твоих. Я радикальный центрист. Я поддерживаю ∗порядок∗.
我们比你要激进十倍都不止。我们是激进的中间派,让这个地方保持∗理智∗。
Наши взгляды в десять раз радикальнее твоих. Мы радикальные центристы. Мы поддерживаем ∗порядок∗.
这样不太顺利啊。现在拿出点东西来——某种理智又清晰的东西。捍卫你的立场。
Дела идут не очень. Тебе нужно предъявить что-то прямо сейчас. Что-нибудь разумное и ясное. Твой выход.
这样不太顺利啊。现在拿出点东西来。某种理智又有说服力的东西。捍卫你的立场。
Дела идут не очень. Тебе нужно предъявить что-то прямо сейчас. Что-нибудь разумное и серьезное. Твой выход.
我的纸条。听、听着,我那时神智不清。大司祭是个好人,我不会……拜托,拜托让我拿回纸条,我会处理掉。
Моя записка. П-послушайте... Я-я была не в себе. Верховный исповедник хороший человек. Я не... пожалуйста, отдайте ее мне, и я от нее избавлюсь.
пословный:
不理 | 理智 | ||
разум, рассудок; ум, интеллект; разумный, здравомыслящий, трезвый; интеллектуальный, рациональный
|