不看僧面看佛面
bù kàn sēngmiàn kàn fómiàn
не ради монаха, ради Будды; обр. прояви снисхождение, сделай милость (из уважения к третьему лицу)
bù kàn sēngmiàn kàn fómiàn
[not for the sake of the monk but for that of the Buddha] 指看在第三者的情面上给予帮助或宽恕
务望娘舅不看僧面看佛面, 只算看我母亲的面吧。 --清·吴沃尧《二十年目睹之怪现状》
bù kàn sēng miàn kàn fó miàn
(谚语)不看本人的情面,也看第三者的情面。指总要给点面子。
金瓶梅.第十四回:「大官人,没耐何,不看僧面看佛面。」
二十年目睹之怪现状.第一○四回:「务望娘舅不看僧面看佛面,只算看我母亲的面罢!」
亦作「不看金面看佛面」。
bù kàn sēng miàn kàn fó miàn
lit. not for the monk’s sake but for the Buddha’s sake (idiom)
fig. (to do sth for sb) out of deference to sb else
bù kàn sēng miàn kàn fó miàn
not for the monk's sake, but for the Buddha's -- (do sth. for a person) out of deference to sb. else; do sth. out of consideration for sb. else【释义】比喻请看第三者的情面帮助或宽恕某一个人。
【用例】你不看僧面看佛面,我恁说着,你就不依依儿。(明·兰陵笑笑生《金瓶梅词话》第二十六回)
不看那方面的情面,也要看这方面的情面。
пословный:
不 | 看 | 僧 | 面 |
I 1) смотреть за кем-либо/чем-либо; присматривать
2) сторожить; караулить
3) взять под стражу; арестовать
II [kàn]1) смотреть
2) просматривать; читать (про себя) 3) рассматривать; подходить
4) считать, полагать
5) навестить; повидаться с кем-либо
6) лечить(ся); обращаться к врачу
7) смотря по тому...; в зависимости от; зависеть
8) смотри; а то (предупреждение)
|
I сущ.
буддийский монах, бонза; монашеский, монашеского образца
II собств.
Сэн (фамилия)
|
5), 6)
1) лицо; наружность; лицевая сторона
2) поверхность; плотность; сторона; грань
3) лично
4) сч. сл. для зеркал, флагов и др.
5) мука; порошок
6) лапша; вермишель
|
看 | 佛面 | ||
I 1) смотреть за кем-либо/чем-либо; присматривать
2) сторожить; караулить
3) взять под стражу; арестовать
II [kàn]1) смотреть
2) просматривать; читать (про себя) 3) рассматривать; подходить
4) считать, полагать
5) навестить; повидаться с кем-либо
6) лечить(ся); обращаться к врачу
7) смотря по тому...; в зависимости от; зависеть
8) смотри; а то (предупреждение)
|
1) 指佛像面部。
2) 佛的面子,佛的情面。
|