不确知
_
uncertainty
примеры:
在神庙里,不过我们不确知他们在何处。芬恩指派一名传教者负责此事,他在修道院里等待进一步的命令。
В монастыре, но мы еще не знаем, где именно. Фенн прижал какого-то монаха - сейчас ждет приказа около монастыря.
我不确知,那就是为什麽我要去看看的原因。
I don’t know for sure. That’s why I plan to go and take a look.
我确实不知道
я, правда, не знаю
千真万确,我不知道。
I really don’t know.
我的确不知道这件事
Я и вправду этого не знал
不知道,但我确定你会告诉我。
Нет, но уверен, ты сейчас мне об этом расскажешь.
我不知道,但我的确看到了。
Я не знаю, но я вижу.
我不知道合同的正确条款。
I don’t know the exact terms of the contract.
我不确定自己是不是真想知道。
Не уверен, что хочу это знать.
钱的确很可爱,但我不知道……
Денежки - это хорошо, но я даже не знаю...
我们不知道确切发生了什么。
Мы не знаем точно, что там произошло.
我确实不知道。不过现在明白了。
Не очень. Но теперь знаю.
我不确定,我不知道自己在想什么。
Сам не пойму. Не знаю, что на меня нашло.
不知怎地,我确信你了解内情。
Я совершенно уверен, что знаешь.
你又不知道菲丽芭确切的位置。
Ты не знаешь, где именно прячется Филиппа.
点心?我……我不知道……我什么都不敢确定了……
Перекусить? Я... не знаю... Я теперь уже ничего не знаю...
我还不知道。还不确定你这人值不值得我帮忙。
Пока не знаю. Я пока пытаюсь понять, есть ли в тебе хоть что-то хорошее.
确实。你总是不知道自己身在何处。
Точно. Ты постоянно путаешься.
不,不,我确定我不知道你刚才在说什么?
Нет. Нет, я совершенно не понимаю, о чем ты говоришь.
我……我不确定。我想是吧,但是我不知道是什么。
Я... Я не знаю. Наверное, нужно, но я не знаю что.
确实,坤诺∗是∗谁……我也不知道。
И правда, ∗кто∗ же такой этот Куно?.. Остается только догадываться.
我知道是50年代,不过不确定是哪一年。
Знаю, что пятидесятые, но по поводу точной даты не уверен.
连自己也不确定,我怎么可能知道?
Если уж ты не знаешь, откуда мне знать?
我确信我不知道你在说什么。一点都不懂。
Я понятия не имею, о чем ты. Ни в малейшей степени.
我不知道。有的时候并没有正确答案……
Не знаю. Иногда правильного ответа нет...
我不知道。我甚至连能不能追踪到他都不确定。
Я даже не знаю, сумеем ли мы его отыскать.
但现在,我不知道,我不确定我还这么觉得。
Но теперь я даже не знаю. Теперь я в этом не уверен.
我都不知道自己是个警察,你确定吗?
Не знал, что я коп. Ты уверен?
所以,再确认一遍:你什么都不知道?
Спрошу еще раз: тебе что-нибудь известно?
我不确定她有撒谎的∗必要∗。我也不会知道。
Не уверен, что ей ∗нужно было∗ врать. Я бы все равно не понял, говорит ли она правду.
我知道,我只是不确定爸这次会不会原谅他。
Да, я знаю. Я просто не уверен, что папа простит его на этот раз.
我不知道是否了解你,但我确定自己钦佩你。
Не уверен, что я правильно понял... Но я действительно восхищаюсь тобой.
我知道这也许听起来很怪,但…我不确定。
Это странно прозвучит, но... я не уверена.
我不知道正确的法术。我从未和怪物打过交道。
Я не знаю нужных заклинаний. Никогда не занималась чудовищами.
的确。然后你就来找了,尽管不知道原因。
О да. И потому ты ищешь меня, хотя еще не знаешь, зачем.
这战的确不轻松,但我知道义勇兵应付的来。
Это был трудный бой, но я знал, что минитмены выстоят.
如果你还不知道答案,那我不太确定我应不应该说。
Если ты до сих пор не знаешь ответ на этот вопрос, возможно, мне не стоит тебе рассказывать.
我连有没有“正确”的感觉方式都不知道了……
Не знаю, есть ли в этой истории правильное решение...
我虽然不确定它的下落,但是我大概知道谁知道。
И хотя я не знаю, где оно сейчас, могу направить тебя к человеку, который скорее всего знает.
我不确定。应该和那些蜡烛有关,我就知道这些。
Я не уверен. Вроде как-то связано с этими свечами, больше я ничего не знаю.
不知道,警官。你有没有确认过他,那个,∗有肉身∗?
Не знаю, что тебе тут сказать, законник. А ты когда-нибудь проверял, что твой напарник... ну, ∗из плоти и крови∗?
“是啊,当然。”不知道为什么,她似乎不太确定。
«Да, конечно». Кажется, она не слишком в этом уверена.
我……我不确定。我觉得可能吧,但我不知道那是什么?
Я... Я не знаю. Наверное, нужно, но я не знаю что.
我不确定你知不知道,但机器人设计向来不能下水。
Не знаю, в курсе ли вы, но роботы вообще-то не предназначены для плавания.
你又不知道菲丽芭藏身的确切位置,没有我…
Ты не знаешь, где именно прячется Филиппа. Без меня...
我还是不确定这是不是个好主意——摆弄未知的东西……
Я все еще не уверен, что подобное заигрывание с неизведанным — хорошая идея...
这确实让他大吃一惊。倒也不坏。但他有些不知所措。
Это стало для него настоящей неожиданностью. Приятной. Но все же он растерялся.
我不知道,但我应该去确认一下。可以给我钥匙吗?
Не знаю, но надо проверить. Я могу взять ключ?
虽然我不知道它的确切所在,不过我的情报表明谁会知道。
И хотя я не знаю, где оно сейчас, могу направить тебя к человеку, который скорее всего знает.
我也想说你会想知道他们也搞死我了。不确定我能不能活下来。
Также хочу тебе сообщить, что они здорово меня покоцали. Вряд ли я выживу.
我知道有东西在这附近,只是不确定到底在哪里。
Здесь кто-то есть, я уверен. Но не знаю где.
我不确定我们应不应该动这些控制器。我们并不知道它们的功能。
Лучше не баловаться с этими кнопками. Мы же не знаем, для чего они нужны.
是的。僧侣会这样做确实很奇怪。不知道是怎么回事。
Да. Воистину странно, когда монахи такое делают. Интересно, что это значит.
我不知道。不过我确定一件事,这是你最后一次走这条路了。
Не знаю. Но можешь быть уверен: той же дорогой не вернешься.
我不知道他会在哪里,不过我确定他不会被丢在洞底自己腐烂。
Не знаю, где бы он был, но я уверяю, что он не гнил бы на дне пещеры.
我真的想不起了……我好像曾经知道,但是现在不确定了。
Не могу вспомнить... Думаю, я знал об этом, но сейчас не соображу уже.
我不确定。应该吧。我只知道有一座神殿就在土石附近。
Я не уверен. Вроде да, но единственное, что приходит в голову - святилище возле Камня Земли.
我不知道到底是什么东西杀了她,但我确定有东西这么做了。
Понятия не имею, что ее погубило, но уверен, что она мертва.
仅此一次,我好像不知道什么是应该做的正确的事。
Кажется, впервые я не знаю, как правильно поступить.
我不知道……你那肮脏的伪造手指也不确定这是不是正确的事。
Ну не знаю... Твои грязные шаловливые пальчики не уверены, что в этом случае следовало поступать честно.
我不知道是什么杀了她,但我很确定会有东西这么做。
Понятия не имею, что ее погубило, но уверен, что она мертва.
噢噢,我不知道你刚刚在说什么,但它听起来确实很棒!
О-о-о, я мало что понял из того, что ты сейчас сказал, но звучит шикарно!
我不知道那是不是真的,但他的确带着我和许多人逃出生天。
Не знаю, от чего он там на самом деле хранил, но жрец этот и меня вывел, и многих других.
我不确定。应该吧。我只知道有一座神殿就在地之石附近。
Я не уверен. Вроде да, но единственное, что приходит в голову - святилище возле Камня Земли.
有可能,我们也不确定。但我们知道他们很令人∗毛骨悚然∗。
Возможно, мы точно не знаем. Но зато знаем, что они ∗жуткие∗.
点头。你不知道她是如何认出你的,但你确实是一名觉醒者。
Кивнуть. Вы не в курсе, как она узнала вас, но вы – определенно пробужденный.
你不确定?我怎么知道这种痛苦会不会加-加-加剧呢?!我怎么知道你到底懂不懂?!
Ты не уверен?! А откуда мне з-знать, что мучения не станут еще хуже? Откуда мне вообще что-то знать?!
她的确是长这样。但就算这是真的,戴温也不知道。所以说……
Ну конечно. Но даже если это так, Девин об этом не знает. Так что...
「暗夜英雄」啊…确实听人提过…具体就不知道了呢。
Полуночный герой? Слышала что-то такое, но без подробностей.
我不确定这乱七八糟是怎么搞的,但也许不知道最好。
Не знаю уж, что тут произошло, но, наверное, хорошо, что мы не застали эту сцену.
也许你做了正确的事。我不知道。这一切我觉得五味杂陈。
Может, это был верный выбор. Не знаю. Не знаю, что и думать про все это.
你不是很确定,但不知何故,你就是∗知道∗——在玻璃后面有东西。
Незачем ли? Неведомо как — но ты ∗знаешь∗, что там, за стеклом, что-то есть.
但是……我从来没做过这种事。不确定能不能成功,你知道?
Но... У меня просто такого никогда еще не было. Я не уверен, выйдет ли из этого что-нибудь толковое.
听着,我老实跟你说。我不知道。但是我确定会有你用得着的东西。
Слушай, не буду тебе врать. Понятия не имею. Но наверняка найдем что-то нужное.
你以为他在房间里,但你真的确定吗?不,你不确定。你只知道他并不在这里……
Ты думаешь, что он в своем номере, но знаешь ли ты это наверняка? Нет, не знаешь. Ты знаешь только то, что здесь его нет...
哎,先生确实是行家,连我自己都不知道有这么多讲究…
Ах, господин! Вы настоящий знаток, в этом нет сомнений. Даже я узнал что-то новое из вашего рассказа.
首先,无法确认叶奈法还活着。其次,我不知道特莉丝是否还活着。
Во-первых, я не уверен, что Йеннифэр жива. Во-вторых, я понятия не имею, что с Трисс.
我说了,我不知道!我在鼠道看过他。或许他住在那里面吧,但我不能确定。
Я говорил уже, я не знаю! Я его видел в Крысиной норе. Может, он там живет, я не знаю.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不确 | 确知 | ||