不答应
такого слова нет
不 | 答应 | ||
1) отзываться; откликаться
2) согласиться; дать согласие на что-либо
3) дать обещание; обещать (что-либо сделать)
4) даин (титул прислужницы в императорском гареме времён империй Мин и Цин)
|
в русских словах:
себе
я его зову, а он сидит себе и не отвечает - 我招呼他, 可是他一味儿坐在那里, 不答应
в примерах:
他不答应我们就跟他磨
если он не согласится, то придётся повозиться с ним
我招呼他, 可是 他一味儿坐在那里, 不答应
я его зову, а он сидит себе и не отвечает
要是她不答应,不要勉强她。
If she doesn’t agree, don’t try to force her to.
他不答应,你就跟他磨。
If he doesn’t agree, just keep on at him until he does.
西边的那些人类,可不是只打算在杜隆塔尔扎个营就算了的,伙计。他们有更大的计划,比如占领我们的家园,把我们斩首示众之类的。
我可不答应!绝对不行!拉尔不答应!我的家人都在森金村,我绝对不能允许那些蛮子把我心爱的泰塔希的脑袋挂起来!
他们的计划都是写下来的,伙计。大卷轴,看起来很重要。在他们烧死我们之前,我们要烧掉那些卷轴。
我可不答应!绝对不行!拉尔不答应!我的家人都在森金村,我绝对不能允许那些蛮子把我心爱的泰塔希的脑袋挂起来!
他们的计划都是写下来的,伙计。大卷轴,看起来很重要。在他们烧死我们之前,我们要烧掉那些卷轴。
Эти люди не хотят просто поселиться в Дуротаре, <дружище/подруга>. Они планируют кое-что другое – забрать себе наши дома, а черепа защитников развесить на копьях вокруг. Нет! Моя семья здесь, в Сенджин, и будь я проклят, если допущу, чтобы кто-нибудь из этих чудовищ посадил голову моей Тайтаси на кол!
Их планы хранятся где-то здесь. Большие свитки, важные даже на вид. Мы должны сжечь их прежде, чем они сожгли нас.
Их планы хранятся где-то здесь. Большие свитки, важные даже на вид. Мы должны сжечь их прежде, чем они сожгли нас.
小白鞋怎么央告,他就是不答应
Как ни просил беленький башмачок, он только отказывался.
他们两个人好像很期待,不答应的话一定会失望吧。
Эти дети так хотят с нами поиграть, что если мы им откажем, они сильно расстроятся.
但七七决不答应。七七害怕死亡,讨厌胡桃。
Но Ци Ци не соглашалась, она боялась смерти, она ненавидела Ху Тао.
那个疯子来找我去修他损坏的货车轮子,找了五次。我拒绝他可不答应。他怎么就不能让我们清净点?
Этот сумасшедший уже раз пять меня просил колесо ему починить. Я говорю нет - а он опять за свое. Да что же он нам покою-то не дает?
我不是不答应你…但我要考虑一下。
Не скажу нет... Но я должен это еще обдумать.
不答应什么?
На что я не соглашусь?
你得问男爵答不答应。不过,他现在不在。
У барона надо спросить. А так склалось, что нету его.
嗯…要不这样。留下你带的尖棍子,我们让你过去。不答应就丢石头。
Хмм... Будет так. Вы здесь оставить острые дубины - вы пройти. Если нет - мы бить.
你不能伤害这个女人…也别想把小孩带走。我不答应。
Я не позволю тебе обидеть женщину. И забрать ребенка.
你不准进来,我不答应。
Сюда нельзя входить. Тебе тут нельзя.
没错,铸剑师改行时,他就会跑去找他们低价买下来,而现在再想买回来他就说什么也不肯。不过如果你…算了,你肯定不答应。
Верно. Он скупил все по низким ценам, когда многие мечники бросили ремесло, а теперь сидит на запасах, как курица на яйцах. А вот если бы?.. Нет, ты наверняка не согласишься.
报酬就是这样。你答不答应?
Сколько есть, столько есть. Так возьмешься или нет?
为什么不答应?都被他骗成这样了。
А почему бы и нет? Он же тебе соврал.
不过话说回来,我要是不答应协助兄弟会,大概永远不得安宁了吧。
Впрочем, я вижу, что вы не отстанете от меня, пока я не соглашусь помогать Братству.
荒谬至极……我们决不答应!
Когда рак на горе свистнет... Никогда!
星辰不答应。
Расположение звезд неблагоприятно.
千万感谢,但,我不答应。
Тысяча благодарностей, но нет.