不给力
bùgěilì
жарг. лажовый, никуда не годится, беспонтовый
bù geǐ lì
lame (unimpressive)
a huge letdown
not to try at all
примеры:
努力不去盯着他丑陋的伤口看,给韩一瓶治疗药水。
Стараясь не смотреть на страшную рану, предложить Хану зелье лечения.
我们跟蜡黄人结盟了。他或他的势力不会再给我们造成麻烦了。
Мы заключили союз с Белоликим. Теперь ни он, ни его подручные не будут нас беспокоить.
男爵被杀了!哦,不不不!给你们的主子报仇啊,嘿吼嘿吼卖点力啊!
Барон убит! О нет, нет, нет! Отомстим за лорда! Хей-хо-хо!
法师可以给敌人造成大量伤害,但自身防御能力不强。
Колдуны могут нанести большой урон, но едва ли смогут устоять против ответного удара.
该解决那个背叛我的女巫了。不知道你有没有能力给她最后一击,我得确认一下。
Пришло время разделаться с этой вероломной ведьмой. Подозреваю, что нанести решающий удар суждено тебе, но сначала я должен в этом убедиться.
пословный:
不给 | 给力 | ||
недостаточно, не хватает
bùgěi
не давать
bùgēi
… не [сделать] для... (кого-л.)
|