不羡
_
不过分。
不过分。
примеры:
不羡其和
не нарушить их гармоничности (покоя души)
你和泽里克也说这么多话吗?我一点也不羡慕他。
Зереку тоже пришлось это выслушивать? Вот бедняга.
我不知道那些安逸的领主们每天是怎么从床上爬起来的。反正我不羡慕他们。
Не знаю, как эта изнеженная знать умудряется каждый день вытаскивать себя из кровати. К чему усилия, если не живешь по-настоящему?
有些可怜的孩子在战争中失去了父母——我可一点也不羡慕。
Я скажу тебе, кому я не завидую, - тем бедным детишкам, оставшимся без родителей. Все эта война...
这副护甲……你是一名皇家护卫?我可一点都不羡慕你的这份工作。
Твоя броня... Ты что, из защитников императора? Не могу сказать, что завидую твоей работе.
我有个远房表亲鲁道夫,是个牧羊人。他一辈子负责四处放牧300只羊。他可以算是这些羊的主宰,然而我并不羡慕他。
Один мой далекий родственник, Рудольф, всю свою жизнь был пастухом. Только и делал, что гонял три сотни своих овец с одного места на другое. В его руках не просто власть, в его руках - жизнь и смерть этих бедняжек. Только я почему-то ему не завидую.
我一点也不羡慕他,这种死法太可怕了。
Ему не позавидуешь. Ужасная смерть.
我一点儿也不羡慕今天出航的人。
Не завидую я тем, кто нынче в море.
我可不羡慕你能去那儿
Да уж, не завидую я вам,
负责当头最难的是要平衡势力。我一点也不羡慕你。
У боссов адски сложная работа. Я тебе не завидую.
我现在一点都不羡慕您的感官功能,主人。
Не завидую сейчас вашим органам чувств, сэр.
我现在一点都不羡慕您的感官功能,夫人。
Не завидую сейчас вашим органам чувств, мэм.
探索克罗格的脑袋一定很有趣,说不羡慕是骗人的啦。
Наверное, прикольно было пошарить в сером веществе Келлога. Я даже немного завидую.
我不羡慕西可博士,她毫无预警就必须担起合成人回收部。
Не завидую доктору Секорд. Ей еще долго придется привыкать к работе в бюро робоконтроля.