不胜荣幸
bùshèng róngxìng
сочту за честь
bù shèng róng xìng
be (feel) indebted for the honor of ...bùshèngróngxìng
be indebted for the honor of ...примеры:
如蒙光临,不胜荣幸。
We shall be greatly honoured by your gracious presence.
能同你结识真是不胜荣幸,。
Это честь – познакомиться с тобой, <раса>.
要是你能在我弥留之际陪在我身边的话,我将感到不胜荣幸,。
Ты окажешь мне честь, <класс>, если останешься со мной в эти последние минуты.
如果你能帮助我们完成任务,我们将不胜荣幸。
Почтем за честь, если именно ты поможешь нам завершить наше задание.
不胜荣幸。
С радостью.
不胜荣幸,校长!
Директор! Какая честь.
пословный:
不胜 | 荣幸 | ||
1) невозможно; не в состоянии; не смочь; быть не в силах, не в силах выдержать, не в силах справиться
2) крайне, безмерно; чрезвычайно
3) диал. хуже
|
1) честь, почёт; почётный
2) вежл. мне оказана честь; за честь почитаю; [мне] посчастливилось; удостоиться чести
|