不落俗套
bù luò sú tào
1) оригинальный, новаторский
2) не следовать устаревшим образцам, уходить от шаблонов
отличаться нешаблонностью; отличаться оригинальностью
bù luò sú tào
不因袭陈旧的格式。bùluò-sútào
(1) [bold]∶以背离惯例或传统为特征的
不落俗套的美术设计
(2) [conform to no conventional pattern]∶不因袭陈旧的格式
这个作品的结构也比较新颖, 不落俗套
bù luò sú tào
创新风格,不流于陈腐老旧。
红楼梦.第十七、十八回:「左右一望皆雪白粉墙,下面虎皮石随势砌去,果然不落富丽俗套。」
bù luò sú tào
to conform to no conventional pattern
unconventional
offbeat
bù luò sú tào
conform to no conventional pattern; depart from convention; off the beaten trackconform to no conventional pattern; break with (away from) set practices
bụ̀luòsútào
conform to no conventional pattern
你的设计很新颖,不落俗套。 Your design is very innovative and does not conform to the conventional pattern.
不因袭陈旧的格式。
в русских словах:
нонконформист
2) 〈转〉 (政治生活中的) 新派人物; 不接受传统观念的人, 不落俗套的人; 不遵照准则(或规范)的人
примеры:
你的设计很新颖,不落俗套。
Your design is very innovative and does not conform to the conventional pattern.
不落套
избежать ловушки
пословный:
不落 | 落俗 | 俗套 | |
1) 不掉下;不坠入。
2) 不脱落。
3) 不须,不用。
4) 酒器名,即凿落。
|