不见便
_
不灵活,不灵变。
bù jiàn biàn
不知趣,不晓变通。
水浒传.第二十四回:「何不去叫间壁王干娘安排便了?只是这般不见便!」
不灵活,不灵变。
примеры:
他绕过拐弯处便不见了。
He got round the corner out of sight.
…北斗转眼间便没入波涛,不见了踪影。
...А Бэй Доу растворилась в волнах и исчезла без следа.
矮人一旦记仇,积怨便如山谷一样深不见底。
Обида гнома уходит глубже, чем корни гор.
这么说好像挺便利的,说它就这么消失了,以后再也看不见了之类的话。
Как удобно сложилось: пропал, и больше его не видели.
“呜呼哀哉!”总是这样“呜呼哀哉,然后它就不见了!”这种说辞不是太方便了吗?
«Увы»! Вечно вот это «увы, потом он пропал». Как удобно-то всякий раз складывается.
每五次月圆之夜,拉尼卡各种见不得人的交易便在胧光市场开张。
Каждое пятое полнолуние собирается Лунный рынок, где продаются все запрещенные в Равнике товары.
其人至我祭坛,执波耶西亚辱我之祭礼,便不见踪影。其后这厮为人所擒获,任之自生自灭。
Он приходил проводить на моем алтаре грязные ритуалы Боэтии, потом пропал. Но его поймали и пленили. Бросили гнить в темнице.
库亚冯钻进了丛林。我看见它从兽栏中逃出来,然后沿着小道逃向了西面,之后便不见踪迹了。
Куафон убежал в джунгли. Я видел, как он направился куда-то по западной тропе из Крааля, но не знаю, куда именно.
是一碗热乎乎的肉汤和一大盘煮熟的肉,却见不着半个人影…小冥的妈妈疑惑不解,便循着香喷喷的味道一路找了过去…
А за дверью она обнаружила миску с горячим ароматным супом, но никого живого рядом не было. Не понимая, что происходит, мама Мин пошла по запаху ароматного супа...
“顺便说一句,我不赞同你的观点。市场那只看不见的手会保证每一个人得到自己应得的东西。”他喝了一大口啤酒。
«Я, кстати, не согласился с тобой. Призрачная рука рынка всегда дает каждому то, чего он заслуживает». Он делает большой глоток.
呃……除了有一次,他停下来唱了一次卡拉ok。这一点,顺便说一句——我跟你意见不同,维克玛先生——这是一种很英勇的举动。他真的唱出了自己的心声。
Ну, за исключением одного раза, когда он отвлекся, чтобы спеть под караоке. И, кстати, здесь я не могу согласиться с вами, офицер Викмар, это было довольно достойно. Он пел от всего сердца.
可莉知道,骑士团的墙是不能炸的。虽然打通了能从禁闭室出去很方便,但凯亚哥哥说,这样做了以后,琴团长恐怕会让我再也见不到第二天的太阳…
Нельзя взрывать стены в штабе Ордо Фавониус. Как жаль, ведь тогда бы можно было легко сбегать из заключения... Но если бы я попыталась взорвать стену, Джинн засадила бы меня за решётку навсегда. Кэйа сказал, что она сама так сказала.
пословный:
不见 | 见便 | ||
1) не увидеть; не видно, не заметно
2) исчезнуть; запропаститься
3) неизвестно; не видно, чтобы
-bujiàn
модификатор глаголов, обозначает невозможность совершения данного действия
|