不走过场
bù zǒuguòchǎng
не для проформы; не для видимости; не формально
仪器设备要一台一台过关,不走过场,对出现的问题及时协商解决。 Приборы проходят контроль по одному, без спешки, возникающие проблемы своевременно разрешаются.
在实践中要注意的是,一要踏踏实实,实事求是,决不走过场。 На практике надо обратить внимание на следующее: во-первых, добросовестность, реалистичность, отсутствие какого-либо формализма.
примеры:
不应走过场
не должно быть формальным
别担心,我只不过走走过场罢了。
Не волнуйся, я это [делаю] только для видимости.
总结工作要认真,不要走过场。
Подводить итоги работы надо добросовестно, а не для проформы.
走过场; 为了装门面
ради проформы
作样子; 走过场; 装样子; 为了遮人耳目; 为了使人注目; 为了给人看
для видимости
这里走不过去
Здесь нельзя пройти
这场不幸我熬不过去
этого несчастья я не переживу
不是那边!那条路走不过去!
Не туда! Там не пройдёшь!
这里走不过去, 要绕着走
здесь проехать нельзя, нужно объехать кругом
他快走不动了,不过还得继续走。
Он уже еле двигался и всё-таки продолжал идти
这些道路走过不知多少遍了
по этим дорогам хожено-перехожено
пословный:
不 | 走过场 | ||
1) пересечь сцену
2) для проформы, формально, чтобы отделаться, спустя рукава, походя, халтурно
|