不问三七二十一
bù wèn sānqì èrshíyī
см. 不管三七二十一
ссылается на:
不管三七二十一bù guǎn sān qī èr shí yī
не обращать ни на что внимания, очертя голову, не долго думая, без колебаний, без размышлений (досл. не обращать внимания на то, что трижды семь - двадцать один)
人们经常不管三七二十一先排进去,然后再问排这个队干什么 Нередко бывает, что человек, не задумываясь, влезает в очередь и только потом спрашивает, за чем стоим
不问情由。
примеры:
不管他三七二十一
не разбираясь, без дальних разговоров, не спрашивая имени и фамилии
十岁不愁、二十不悔、三十而立、四十不惑、五十知天命、六十耳顺、七十古来稀、 八十耄耋
в десять лет нет забот, в двадцать - нет сожалений, в тридцать - встаешь на ноги, в сорок нет переживаний, в пятьдесят познаешь мудрость, в шестьдесят - истину, семьдесят - уже редкость, в восемьдесят - ты старец
一三五七八十腊,三十一天永不差
в январе, марте, мае, июле, августе, октябре и декабре всегда 31 день
既然公子爷知道赤霄君王,想必应该知道君王座下的一人双老三宗六道九雄主,十八怒将震四边,三十六天罡横八方,七十二地煞守边疆。
Поскольку вы знаете о Монархе Чи Сяо, вы должны знать, что под монархическим престолом находится один человек и двое стариков, три секты, шесть провинций и девять мастеров, восемнадцать яростных генералов, сотрясающих четыре стороны, тридцать шесть астральных божеств, пересекающих восемь направлений, и семьдесят два земных демона, охраняющих границы.
пословный:
不问 | 三七二十一 | ||
1) не спрашивать, не касаться, не интересоваться, не вникать
2) не делать различий, без различия, не различать, вне зависимости
|