不需要守卫
_
Стража не нужна
примеры:
“你看,警官,”他的同伴插了进来。“集装箱堆场其实并不需要守卫。在雷内之前也没有过守卫。克莱尔先生专门为他造了那座岗亭。基本上就是个∗装饰∗。”
Слушайте, — вмешивается его партнер, — На площадке с контейнерами на самом деле не нужен сторож. До Рене там его и не было — господин Клэр построил эту будку специально для него. Она, в общем-то, ∗декоративная∗.
大司祭,拜托。这些守卫不需要在这里吧。
Верховный исповедник, это ни к чему. Стража вам не понадобится.
时间不等人!这些守卫应该不需要我来讲这个道理...
Время само себя не спасет! Мне казалось, уж Хранители-то должны это понимать...
你需要杀死一个黎明守卫间谍。
Тебе нужно убить шпиона Стражи Рассвета.
看来黎明守卫真的又被需要了。
Что ж, похоже, что Стража Рассвета снова нужна.
他需要一个懂魔法的看守者,我或者我未来的配偶都不适合作他的守卫…
Ему нужен опекун, сведущий в магии. Ни я, ни моя будущая супруга не подходим на эту роль...
如果你需要我,就来黎明守卫那里吧。
Если понадоблюсь, я буду со Стражами Рассвета.
改变主意了吗?黎明守卫需要你这种人。
Решение изменилось, а? Страже Рассвета нужны люди вроде тебя.
什么?你改变主意了?黎明守卫需要你这种人。
Да? Ну что, теперь у тебя другое мнение? Страже Рассвета нужны люди вроде тебя.
如果你办得到的话,或许黎明守卫会需要你。
Если все получится, то сможешь еще пригодиться Страже Рассвета.
我不会叫守卫,但是麻烦你行行好,别再回来了。我们不需要您这样的客人。
Я не зову стражу, но сделай мне одолжение, не возвращайся сюда больше. Нам такие клиенты не нужны.
为了除掉守卫和狱卒。现在我们已经靠近出口了,可能你觉得已经不需要我了。
Чтобы избавиться от моей компании. Мы совсем рядом с выходом, и ты решила, что я тебе больше не нужен.
我们在帕森斯失去了一个守卫。我需要人来替补。
Мы потеряли еще одного охранника в "Парсонсе". Его нужно заменить.
这该死的危险时代。我需要人保护我不受火蜥帮的加害 - 所以我才会跟守卫打交道。
Чертовы смутные времена. Мне тоже нужна защита от Саламандр. Поэтому я и заключаю сделки со стражей.
我们是黎明守卫,还有就是我们需要你帮我们阅读上古卷轴。
Мы именуем себя Стражей Рассвета, и нам нужно, чтобы ты прочел Древний свиток.
你需要人去守卫起源熔炉?那看起来我们的目标是一致的。
Тебе нужна помощь в защите Кузни Созидания? Похоже, наши цели совпадают.
我们是一群被称为黎明守卫的人。我们需要你来阅读上古卷轴。
Мы именуем себя Стражей Рассвета, и нам нужно, чтобы ты прочел Древний свиток.
最好活着担任守卫。但如果情况需要的话,我愿意冒着毁灭的风险。
Существовать важнее, чем стоять на страже. Но для выполнения задачи существование можно поставить под угрозу.
~吱吱!~如果你是在寻找财富,那你只需要一个守卫宝库的朋友。
~Пиии!~ Если тебе нужны сокровища, надо просто подружится с тем, кто их охраняет.
一头巨大的野兽打洞穿过了大门,进入了庭院。守卫们需要你的帮助!
Гигантская тварь пролезла под воротами и попала во двор! Там нужна твоя помощь.
这里游荡着太多的幽灵。我想要增强巫毒守卫,但我需要一些灵魂,朋友。但不是任何灵魂都有用的,只有强大战士的灵魂才行。
Слишком уж здесь обитает много духов. Я бы хотел поставить тут колдовских стражей худу, но мне нужно несколько душ, <братишка/сестренка>. И не просто душ, а душ сильных воинов.
你真的需要猎魔人才能,呃…欣赏吗?你有自己的守卫,带上他们,能节约点钱。
И для этого тебе нужен ведьмак? Взял бы своих стражников, дешевле б вышло.
各位,不要怕,守卫会保护你们。
Не бойтеся, люди. Мы вас охраним!
去战场上找到我的荣誉守卫,解决掉他们的对手。我需要他们立刻回来保卫女祭司们!
Найди на поле боя моих отважных стражей и убей их противников. Нужно, чтобы они немедленно вернулись сюда и защитили жриц!
守卫不会放过小偷的,一定要小心!
Стражники не любят воров. Будьте осторожны!
这座神庙是我们对抗无信者的最后堡垒。我们需要每个能战斗的勇士都能来守卫外墙。
Этот храм – наш последний бастион в войне против отступников. Для его защиты нам понадобятся все, кто способен держать оружие.
现在,你身为夜莺一员的新生活开始了。只要有需要,你就会被召唤来守卫黄昏坟墓。
Теперь начинается твоя новая жизнь, жизнь Соловья. Если возникнет нужда, тебя призовут в Гробницу, чтобы защищать ее.
冷静点。还有,不要吐在守卫的身上。
Успокойся... и постарайся не наблевать на стражников.
我们的部队在守卫维迪卡尔的时候承受了巨大的损失,<name>。我们需要盟友的支援。
При обороне "Виндикара" наши войска понесли тяжелые потери, <имя>. Нам нужны союзники.
该死的守卫和混帐小偷都需要我。那是真正的艺术,狩魔猎人。我跟每个人打交道,这样做没人动得了我。
И ублюдские стражники и придурочные воры - всем я нужен. Это искусство, ведьмак. Я веду дела со всеми, поэтому у меня иммунитет.
我答应资助雷利思·赛得瑞挖掘寇泊琼石冢。然而他再次需要更多的资金以雇用更多工人和守卫。
Мы договорились, что я буду и дальше финансировать раскопки кургана Колбьорн, но Ралису Седарису вновь нужны дополнительные средства для найма рабочих и стражников.
说如果其他地方更需要他,那他为了荣耀应该离开这里。他总不想回想过去时发现他的大好时光都浪费在了守卫些小打小闹的罪犯身上吧。
Сказать, что если его ждут где-то еще, то, по чести, он должен уходить. Не хочет же он потом оглянуться и понять, что всю жизнь провел, охраняя мелких воришек.
啊,对了。你需要在必要的时候保护我。因为只要受到一点擦伤,我机警的守卫都会向我夫人回报。到时痛苦的就是我了。
Ну да, и защищал бы меня, если вдруг что пойдет не так. А то стоит мне хотя бы поцарапаться, мои отважные защитники тут же донесут жене о моем "безрассудстве". И тогда судьба моя будет плачевна.
我们与一个灵魂交谈得知,她目睹过矮人皇家守卫在阿克斯城下水道巡逻。我们需要进一步调查此事。
Мы поговорили с духом, который видел, как гномьи королевские гвардейцы патрулируют канализацию Аркса. Нужно разобраться, в чем дело.
再说,要带多少人逃走,而不被守卫发现?四个?五个?这个地方的每一个该死的秘源术士?不行...他们需要自己想办法去。我只需要一个帮手就够,不能再多了。
А сколько нас нужно, чтобы стражники заметили? Четверо? Пятеро? Или каждого колдуна с острова позвать? Нет... пусть сами выкручиваются. Мне нужен один сообщник, не больше.
听说黎明守卫需要一名叫做佛罗伦提的人的帮忙。他曾经是阿尔凯的祭司。我需要跟伊士冉谈谈,也许他知道佛罗伦提的下落。
Мне стало известно, что некий Флоренций, бывший жрец Аркея, может принести большую пользу Страже Рассвета. Нужно поговорить с Израном и выяснить, не знает ли он, где искать Флоренция.
我们需要援军进攻佐拉虫巢。你的主要目标是那些佐拉守卫,当你的任务完成之后就去向指挥官玛尔利斯报告。
Мы вызвали подкрепление для сражения у улья Зора. Твоя задача – убить как можно больше стражей дорог. Выполнив задание, отчитайся командиру Маралиту.
你显然不需要护卫,我自己走就行。
Эскорт тебе, ясен пень, не нужен, так что я вернусь пешком.
我制造了一些新的水晶,可以让它们接受我们的指令。把它们放入那些被打败的奥术守卫的外壳内去吧。我们需要一切可以得到的帮助。
Я сделала новые кристаллы, с помощью которых мы возьмем их под собственный контроль.Их надо поместить внутрь корпуса побежденного стража. Нам нужна любая помощь.
瑟银兄弟会并没有自己的武装——除了几个守卫,还有我,没了。如果想要成功突袭峡谷里的黑铁矮人,我们还需要些帮手。
У Братства Тория нет ополчения – только я да несколько стражников, вот и все. И если мы собираемся победить клан Черного Железа здесь в ущелье, нам понадобится помощь.
但我在那时需要城市守卫的协助。因此我将消息透露给文森特,他们就把所有东西都没收。从那时候开始我就需要更多的保护。
Мне тогда нужна была помощь стражей. Я пробашлял Винсенту, и они все конфисковали. Правда, с тех пор защита мне нужна еще больше, чем раньше.
消灭通道守卫后,Z1-14拥有了为了起义而制造天然武器所需要的材料。我现在必须让他知道这个好消息。
Мне удалось устранить охрану в тоннеле. Теперь у Z1-14 есть материалы, из которых можно будет изготовить примитивное оружие. Осталось только поставить его об этом в известность.
我们在农场发现的徽章和在萨缪尔森的档案堆里找到那个一样!这不可能是个巧合。我认为萨缪尔森在谋划什么,但在指控父王最信任的守卫之前,我们需要如山的铁证。
Медальон, который мы нашли на ферме, как две капли воды похож на тот, что в записях Самуэльсона! Это не может быть простым совпадением. Думаю, Самуэльсон в чем-то замешан, но прежде чем обвинять одного из самых доверенных стражей моего отца, нам нужны улики.
我需要找到一名叫做佛罗伦提的人,希望他可以协助黎明守卫。我得知他最后一次被看到是在如瓦德协助斯丹达尔的警戒者。
Меня попросили найти некоего Флоренция, человека, который может быть полезен Страже Рассвета. Последний раз его видели в Рунвальде, там он помогал Дозорным Стендарра.
我的确听说过在他们的大教堂内有一位大主教,但我怎样也不会想到,他们竟然复活并晋升了兰德雷,这位大主教竟然就是他!大教堂有重兵守卫,而且只有一个入口,所以你需要一些帮助。
Я слышал, что у них в соборе есть какой-то архиепископ, но я не знал, что это воскрешенный и повышенный в чине Ландгрен! У Багрового собора всего один вход, он же выход, и его хорошо охраняют, так что <один/одна> ты не справишься.
пословный:
不需要 | 守卫 | ||
1) охранять, караулить, сторожить
2) охранник, караульный, сторож, стражник; караул
|