不需要担心
_
Не беспокойся
примеры:
就算是警觉如蜜蜂这样的生物也会落入这些巨型蜘蛛之口。他们隐藏在花圃附近,趁蜜蜂采集花粉时发动偷袭。多亏了你的努力,蜜蜂再也不需要担心这只蜘蛛了。
Даже самые осторожные пчелы не застрахованы от этих огромных пауков. Они устраивают засаду рядом с клумбами и нападают на пчел, пока те собирают пыльцу. Благодаря вам в этом мире стало на одного такого паука меньше.
蒙德城的防卫还算全面,不需要担心,但是有一颗陨石正好落在了清泉镇旁边…
Защита Мондштадта крепка, и за него нам переживать нечего. Вот только один из метеоритов упал у Спрингвейла...
你不需要担心我。
Тебе не стоит беспокоиться за меня.
我没办法保证能够毫发无伤,不过失明可能是最不需要担心的事情了。
Я не могу гарантировать, что это тебе не повредит. Слепота станет самой малой из твоих забот.
没什么好担心的。一点都不需要担心……
Не о чем волноваться, совершенно не о чем волноваться...
很快地我们会有足够的工人还有材料,未来几年都不需要担心了。
Скоро у нас будет достаточно рабочих и припасов, чтобы обеспечить город на много лет вперед.
我来买食物,纳齐姆。你应该不需要担心这个。
Я пришла купить еды, Назим. Думаю, тебе незнакома эта проблема.
他们不准我和她结婚…不过我希望你过得更好,至少你身为变种人不需要担心怀孕的事情。
Они мне не позволяли на ней жениться... но надеюсь, у тебя выйдет лучше. Тебе хоть не надо беспокоиться из-за беременности.
“你不需要担心∗这个∗,”他喝了酒的嘴摆出奇怪的形状,“∗一切∗都在我的掌控之中。而且喝酒还能提高我的创造力。让我的想法源源不断,你懂吗?”说完他还眨了眨眼。
«Не стоит беспокоиться насчет ∗этого∗. — С каждым словом его пьяный рот приобретает все более причудливую форму. — У меня ∗всё∗ под контролем. К тому же, это помогает находить более творческие решения. Поддерживает здоровый бизнес-дух, понимаешь?» Он подмигивает.
巨魔是巨大的生物,要在战斗中将牠们击倒或令其失去平衡可能性很低。牠们有传奇的再生能力,意味着牠们不需要担心伤口或是加剧流血的涂油。不过牠们的快速新陈代谢却有个黑暗面,这些怪物对毒很脆弱 - 它们会迅速深入巨魔身体的每一处。
Тролли - огромные существа, поэтому не стоит и думать о том, чтобы повалить их на землю или вывести из равновесия во время боя. Их способность к регенерации позволяет им не бояться ран и зелий, которые вызывают кровотечение. Однако у быстрого обмена веществ есть и своя темная сторона: существа эти очень чувствительны к ядам, которые мгновенно поражают все уголки троллиного организма.
你不用抱歉,什么事都不需要担心。你来这里是为了找乐子、休息、放松的。
Не извиняйся. И не думай ни о чем. Ты пришел, чтобы приятно провести время. Чтобы отдохнуть и расслабиться.
他如果真是个猎魔人,你就完全不需要担心了。我们生育不了后代。
Если это был настоящий ведьмак, беспокоиться не о чем. У нас не может быть детей.
这很可能是我写给你的最后一封信,所以我希望让你知道,我相当以你为傲。使用新阵营的昆特牌大赛,这是一辈子难见的好点子呀。不需要担心那些反对你做出的改变的人,或是那些完全反对改变的人。反对的人一定是有的,但是你必须跟着你的直觉走,踏上进步的道路。如果我们的世界是由短视、缺乏想象力的人主宰的话,那现在的世界会是如何?想必大家一定还住在阴暗的山洞中,没有温暖的火炉,也没有照明的蜡烛!所以,我祝福你的大赛一切成功,相信将会是全世界最好、评价最高的昆特牌大赛。
Не знаю, не окажется ли это письмо моим последним, потому хотел бы, чтобы ты знал: я горжусь тобой. Турнир по гвинту с использованием новой масти - это выстрел в десятку. Пусть тебя не огорчают мнения скептиков. Недовольные были и будут. Такие люди, как ты, должны однако руководствоваться интуицией и идти в ногу с прогрессом. Где был бы наш мир, если бы мы отдались на милость людей, лишенных широты взглядов. Наверно, мы не умели бы даже добыть огонь. Поэтому держу кулаки за твой турнир. Верю, что вскоре это будет самый лучший, самый престижный турнир по гвинту во всем свете.
你不需要担心,我们可以放心地在这里谈话。
Не беспокойся. Здесь нас не подслушают.
你不需要担心:不像头和身体会被分离,我们和我们的灵魂是不可分割的。
Не беспокойтесь: пусть мы и можем отделить наши головы от тел, наши души остаются нераздельно с нами.
我们就莱克尔的合约与他对质,问他为什么要杀掉遇到的每一个觉醒者,但是他向我们保证,我们什么都不需要担心。
Мы поговорили с Райкером о его контракте на убийство всех пробужденных, которые ему встретятся, но он убедил нас, что нам не о чем волноваться.
亲爱的。我的甜心。你什么都不需要担心。
О, милый мой. Любимый. Тебе нечего бояться.
阿卡迪亚和学院离得这么远,我们应该不需要担心,对吧?
Акадия далеко от Института, так что нам не о чем волноваться, правда?
走在迷雾当中没那么有趣了,因为现在不需要担心它会不会躲在下一颗岩石后面。
Теперь походы в туман станут... менее интересными. Ведь теперь не придется гадать, не прячется ли она за очередным камнем.
我这么开心已经……嗯,也许从来没这么开心过。你什么都不需要担心。
Мне так хорошо не было с тех пор, как... Может, вообще никогда так хорошо не было. Тебе не о чем беспокоиться.
我以为我在避难所最不需要担心的就是没地方睡。
Казалось бы, уж где-где, а в Убежище-то проблем с ночлегом не должно быть...
不需要担心海伦……我们会打赢。
Хейлин, беспокоиться не о чем... Победа будет за нами.
嘿,如果我们两个继续这样下去,你什么都不需要担心。
Слушай, если так все пойдет и дальше, беспокоиться тебе будет не о чем.
你不需要担心,那两个家伙比苍蝇还弱,还没苍蝇聪明咧。
Тебе не о чем переживать. Эти двое не опасней мухи, а мозгов у них и того меньше.
在这里好好放松自己,不需要担心被狙击,感觉一定很好。
Наверное, прикольно было здесь зависать и не волноваться, что тебя снайпер снимет.
但我真的觉得,现在还不需要担心。不管她跟哪个男人在一起,只要她厌倦他了,她就会回家了。
Но, по-моему, пока беспокоиться не о чем. Когда новый бойфренд ей надоест, она вернется.
不需要担心,我们很好,小蓝,好啦,是不是该出发再去招惹一些麻烦啦?
Тебе не о чем беспокоиться, Комбез. Все хорошо. Ну что, может, продолжим поиски неприятностей?
呃……不会。你不需要担心这个。你只会进入植入物的记忆里面而已。
Хм... Нет. На этот счет можно не беспокоиться. Вы увидите только то, что хранится в имплантате.
希望我们两个不会因为这件事有什么芥蒂,你不需要担心我,我会没事的。
Надеюсь, это не помешает нам остаться друзьями. А за меня не переживай со мной все будет в порядке.
你能想像在这种地方全然地放松吗?然后一点都不需要担心有东西准备把你吃掉?
Неужели в таком месте можно просто отдыхать? И не беспокоиться о том, что кто-то решит тобой пообедать?
听着,你不需要担心。我们……还可以吧。我只想帮助其他人,而我也希望你会是这想的。
Слушай, можешь не беспокоиться. У нас все... нормально. Но я просто хочу помогать людям. И понимать, что ты тоже этого хочешь.
你知道的,这、呃……那个我的意思是不、不需要担心。城里……你知道的,非常安全。
Знаете, тут... э-э... Ну, тут просто сказано, что... э-э... что нам не о чем беспокоиться. Что... ну, опасность нам не угрожает и все такое.
пословный:
不需要 | 担心 | ||
беспокоиться, тревожиться; опасаться
|