与军队会合
_
Прибыть в расположение войск
примеры:
你在之前数次作战之中所体现出的战斗力,已经被所有的高级指挥官注意到了,<class>。他们希望能派你去前线与罗哈姆斯的小分队会合。那是一群激进分子,对毁灭燃烧军团的事业非常狂热。或许……你在他们那里会感觉比较自在一点……
Верховное командование заметило твою доблесть в бою, <класс>. Тебя хотят отправить на передовую для встречи с командой Рохамуса. Они радикалы, твердо намеренные извести под корень Пылающий Легион, так что ты подойдешь...
最高统帅部已经注意到了你最近在战斗中的英勇表现,<class>。他们想派你去前线与大督军霍恩·重拳阁下领导的分队会合。那支分队作战非常积极,决心彻底消灭燃烧军团,所以你应该很容易就能与他们打成一片……
Верховное командование заметило твою доблесть в бою, <класс>. Тебя хотят отправить на передовую для встречи с командой Изуверского кулака. Это радикалы, твердо намеренные извести под корень Пылающий Легион, так что подойдешь...
国际裁军与和平联合会
Международная конфедерация за разоружение и мир
大宗师,您准备好后可以立刻出发。我会派我们的部队与您在战场上会合。
Ты можешь выдвинуться туда в любое удобное время, Великий мастер. Твои бойцы будут ожидать тебя у места проведения операции.
“你的军队立刻转进,准备好所有的船只,准备前往那片冰冻的废土。我们将在诺森德会合。”
"Поворачивайте назад и готовьте корабли к походу в северные земли. Встретимся в Нордсколе."
来跟我一起飞行吧。我们到战场上去跟你的军队会合。在纳鲁的庇护下,我们将背水一战,收复失地!
Летим со мной. Встретимся с твоими войсками на поле боя. Теперь, когда с нами наару, мы должны в последний раз пойти на штурм и захватить город!
穿过提瑞斯法林地东部边境的亡灵壁垒,沿着路向东南进发,到安多哈尔与我们的部队会合。
Пройдите через Бастион, расположенный в восточной части Тирисфальских лесов, и следуйте по дороге на юго-восток в Андорал, где вам надлежит присоединиться к войскам Орды.
其中首当其冲的是黑木熊怪。他们已经陷入疯狂,会威胁到所有人。如果不进行处理,他们可能会趁我们的军队与部落交战时从后面偷袭。
Фурболги из племени Чернолесья – самые опасные существа в этих землях. Безумие озлобило их, и пока мы сражаемся с Ордой, они могут убить многих в нашем тылу.
пословный:
与 | 军队 | 会合 | |
1) союз и
2) предлог с; к
3) тк. в соч. давать; предоставлять
II [yù]книжн.; участвовать; принимать участие
|
1) армия, войска; войсковой, военный
2) воинская часть (отряд)
|
1) соединяться (напр. о войсках)
2) встретиться, собраться, сойтись; съехаться; встреча; стечение (народа)
3) уст., хим. соединение
|