与 交锋
_
играть с; встретиться в поединке с
примеры:
与…交锋
встретиться в поединке с; играть с
该拳手已与许多对手交锋。
The boxer has fought many opponents.
当这个世界与恶魔交锋之时
в мире, воюющем с демонами?
我们早晚会与我的父王正面交锋。
Мы разберемся с моим отцом королем Мехагоном в другой раз.
能够与同时代的步兵单位正面交锋的骑乘单位。
Кавалерия, которая прекрасно проявляет себя в бою с современными ей пехотными войсками.
与埃雷苟斯正面交锋的时候到了,朋友。
Настало время сразиться с Эрегосом.
寻找强大的密院勇士,与他们正面交锋,让他们见证你的力量。
Найди противников из самых сильных домов, вызови их на бой и докажи им свою мощь.
诺森德的战斗并不仅仅是对抗巫妖王的部队,我们还要与那些部落交锋。
Здесь, в Нордсколе, мы сражаемся не только с армиями Короля-лича, но и с силами Орды.
不要与他的所有同伴正面交锋,告诉格里夫是斯汀泰尔拿了他的物资。
Решить, что не стоит махаться со всей шайкой, и сказать, что припасы Гриффа забрал Жалохвост.
我获得了奥瑞尔之弓,与哈孔正面交锋的时候到了。我也将依我的理念重塑预言。
Лук Ауриэля в моем распоряжении. Пора вступить в схватку с Харконом и изменить пророчество так, как я посчитаю нужным.
我们并肩作战已经有一段时间了,没想到在与纳迦的短暂交锋中我能学到这么多。
Мы уже давно сражаемся плечом к плечу. Я не думал, что меня можно научить убивать наг, но тем не менее так и случилось.
瞧!芬兰铁骑将再度踏上战场,一旦交锋你的部下便会土崩瓦解。神与我们同在!
Так, хаккапелиты вновь пойдут в атаку, и ваши люди бросятся бежать, едва увидев мою кавалерию. С нами бог!
一把巨大的双手剑,当与其它兵器交锋时会发出激烈的碰撞声,当遇上磨刀石的时候会发出深沉的嗡嗡声。
Массивный двуручный меч звенит, сцепляясь с другим оружием, и довольно гудит под точильным бруском.
你的“秘密特工”很悲哀。 你还不如站出来,让你的目标施展他们的所有技能和诡计来与你面对面交锋。
Ваши так называемые тайные агенты просто курам на смех. С тем же успехом можно просто взять и попросить нас раскрыть свои секреты.
那些步入阴影的人与那些被仇恨吞噬的人在一场可怕而凶残的战斗中交锋。你问,是谁赢了?是火焰还是阴影?我的答案是:都没赢。
Идущий в тенях, тот, чье сердце пожрала ненависть, вышел им навстречу. Они сошлись в ужасной, жестокой битве, которая запятнала воды красным. Ты спросишь, кто победил? Огонь или Тень? Мой ответ: Никто.
“重炮员”是指负责与学院正面交锋的铁路组织探员。他们接受的训练全是为了执行最艰难、最危险的任务。
Бойцами называют агентов "Подземки", ведущих активные боевые действия против Института. Подготовка бойцов позволяет им выполнять самые трудные и опасные задания.
觉醒者,你来了...你杀死亵渎沃吉尔神殿的黑环渣子了吗?就是那些用水淹没神圣的神殿,而不敢与我正面交锋的家伙。
Пробужденный. Ты здесь... ты перебил шваль из Черного Круга, осквернившую храм Врогира? Затопившую священный храм, вместо того чтобы встретиться со мной в бою?
我们需要找到一条通往大道并穿越洞穴到达泰兰努斯之台的路。我们将在那里与他正面交锋,前提是我们得找到通往要塞的正确路线。
Чтобы добраться до обители Тирания, нам нужно будет подняться по главной тропе и пройти через пещеру. Тогда он будет вынужден принять бой, чтобы защитить проход к цитадели.
与这种怪物作战的最佳策略,就是在与妖鬼交锋之前,先以亚克席法印解决守护妖鬼的怪物。妖鬼对毒素具有抗力,但无法抵御银剑攻击。
Наилучшая тактика - в первую очередь атаковать вихта, предварительно выведя из строя его охранников с помощью Знака Аксий. На вихтов не действует яд, но они уязвимы для серебра.
探索一座被遗忘的村庄,发掘村中骇人的秘密。调查究竟是什么东西屠杀了全村居民,并使用猎魔人的绝技与这股神秘势力正面交锋。
Исследуйте забытую деревушку и раскройте ужасную тайну. Узнайте, кто или что стоит за гибелью местных жителей, и используйте все свои навыки ведьмака, чтобы одолеть эту таинственную силу.
是时候了,<name>!我已经做好了与洛肯正面交锋的准备。
让我们向造物者圣台前进,迎战我兄弟的部队。那个蠢货会后悔的!
让我们向造物者圣台前进,迎战我兄弟的部队。那个蠢货会后悔的!
Время пришло, <имя>. Я готов к встрече с Локеном. Мы отправимся на Террасу Творцов и дадим бой армиям моего брата. Этот дурак пожалеет, что связался со мной.
他们使用了一台称作恐惧活塞的机器,在战斗中取得了可怕的效果,而且我相信我们得先摧毁那台机器,才能与图雷姆的钢铁部落展开全面交锋。
Победу им обеспечила машина, которую они называют Жуткопоршень. Думаю, нам нужно сначала разобраться с ней, и лишь затем выступать против армии Железной Орды, которая обосновалась в Тууреме.
与艾瑞汀和狂猎的正面交锋已经不可避免,杰洛特知道仅凭一己之力绝对无法打败他们。于是他决定找寻盟友,第一步就是前往诺维格瑞。
Геральт понимал, что битва с Дикой Охотой и Эредином неизбежна и что сражаясь один он не победит. Потому он решил, что надо найти союзников. Поиски он начал с Новиграда.
假如我的情报确切,博学者珀风监管着联盟对东部遗迹的调查。我还没探到她的深浅:但我希望你能借着与她交锋并取其性命的机会,给我一份全面报告。
Если моим источникам можно верить, сказительница Янтарный Ветер предсказывает, что Альянс будет исследовать руины на востоке. Я еще не выяснял, каковы границы ее возможностей: я надеюсь, что ты дашь мне полный отчет, вынудив ее на поединок и убив ее.
但男爵的力量非常强大,我们不能与他正面交锋,所以得想个办法阻挠他的仪式。你得带上他的材料,返回他的身边。我稍微做了一些手脚,这应该能让他的阴谋诡计就此破产。
Барон слишком могуществен, чтобы напасть на него в открытую. Поэтому мы лишь остановим его ритуал. Возвращайся к нему с реагентами. Я внес некоторые "изменения", благодаря которым вся его затея пойдет прахом.
我们需要找到一条通往大道并穿越洞穴到达泰兰努斯之台的路。我们将与他正面交锋,前提是我们得找到通往要塞的正确路线。
立即行动,<class>。届时,我和我的人会在那里与你会合。
立即行动,<class>。届时,我和我的人会在那里与你会合。
Чтобы добраться до обители Тирания, нам нужно будет подняться по главной тропе и пройти через пещеру.
Тогда он будет вынужден принять бой, чтобы защитить проход к цитадели.
Иди же, <класс>. Мои люди помогут тебе, когда настанет час битвы с Тиранием.
Тогда он будет вынужден принять бой, чтобы защитить проход к цитадели.
Иди же, <класс>. Мои люди помогут тебе, когда настанет час битвы с Тиранием.
叉尾龙因其尾尖又长又锋利的结构而得名。它们的尾巴能把橡木盾断成两半,连同持握盾牌的手臂。尽管叉尾龙的名字常让人联想到餐具,但与叉尾龙交锋只能是一场惨剧,它的结尾绝对不会是餐后甜点,而是死亡。
Своим звучным названием вилохвост обязан длинным острым отросткам, венчающим его хвост. Нанесенный им удар может пробить насквозь и дубовый щит, и руку, которая его держит, даже если ее будет защищать кольчужная перчатка. Другими словами, с вилохвостом, даже молодым, шутки плохи.
пословный:
与 | 交锋 | ||
1) союз и
2) предлог с; к
3) тк. в соч. давать; предоставлять
II [yù]книжн.; участвовать; принимать участие
|