丑死了
_
Убожество
chǒu sǐle
abominable; monstrous; extremely uglyпримеры:
我不想做虚空异兽!它们很坏,而且长得丑死了...
Не хочу быть исчадием Пустоты! Они злые и СТРАШНЫЕ...
那小丑真叫我笑死了。
slayed)使大为高兴,使禁不住大笑That clown just slays me.
我懂了。要是外国贵族死了,最轻微的情况也是桩丑闻,再严重些则会演变成外交灾难。
А если погибнет иноземный аристократ, будет скандал... или дипломатический инцидент.
不管怎样,他都已经死了,我们向前看吧,好吗?我有我的远大理想,可是这道伤疤让我丑陋不堪。
Как бы то ни было, что мертво – того не воротишь, так давай займемся делами поважнее, что скажешь? Увы, мой шрам все еще при мне, надежды оказались тщетны.
我现在知道为什么我这几个星期会梦到那个不存在的女儿了。这全都是他的作为,今晚的梦中,我的女儿死了。她染上了怪病,全身上下都是又丑又大的脓包。她哭个不停,求我救她,但我无能为力。她死在我的怀里,我醒来时全身都是汗。我的心智疲惫不堪,千疮百孔。
Теперь я понимаю, почему мне снился ребенок, которого у меня никогда не было. Это его рук дело. Сегодня ночью моя дочь умерла. Она подцепила странную болезнь, из-за которой все ее тело покрылось кровоточащими язвами. Она плакала, умоляла ей помочь. Я ничего не мог поделать. Она умерла у меня на руках. Я проснулся весь в поту. Я сокрушен, мой разум разорван в клочья.
пословный:
丑死 | 了 | ||