专程
zhuānchéng
специально, особо
специальный рейс
zhuānchéng
专为某事而到某地:专程看望 | 专程前去迎接客人。zhuānchéng
[special trip] 专门的旅程; 特地
她专程前来为我送行
zhuān chéng
特地。
如:「专程拜访」、「妈妈专程替他送午餐来。」
zhuān chéng
specifically
specially (for that purpose)
zhuān chéng
special trip:
专程访华 pay a special visit to China
专程前往北京迎接客人 make a special trip to Beijing to welcome the honoured guests
zhuānchéng
special trip
我专程来见你。 I took this trip specially to see you.
专为某事而去某地。程,旅程,路程。
частотность: #6964
в русских словах:
перевозка специальными рейсами
专机运输, 包机运输, 专程运输
синонимы:
примеры:
专程访华
посетить Китай (приехать, находиться) в Китае со специальным визитом
专程前往北京迎接客人
make a special trip to Beijing to welcome the honoured guests
我专程去探访我的老师。
I took a special trip to visit my teachers.
我专程来见你。
I took this trip specially to see you.
专程前来陪同参观
специально приехать сопровождать кого осмотреть что
专程来看你
специально приехать посмотреть на тебя
专程前去咨询
специально ехать на консультацию
看来我们不是这个地区唯一的访客。一个名叫夏拉托尔的牛头人托信使捎来了一封信,说他正在拜访一处被称为唐卡洛营地的牦牛人村庄。信里有些东西写得含糊其辞,不过这个夏拉托尔应该是专程来风暴峭壁了解牦牛人传说的。
Похоже, мы тут не единственные гости. Гонец принес записку от таурена по имени Ксанатавр, который сообщает, что находится в деревне таунка под названием лагерь Тункало. Записка была написана немного непонятно, но, кажется, этот самый Ксанатавр прибыл на Грозовую гряду для изучения истории и легенд народа таунка.
杜加尔·朗德瑞克为你准备了一只专程前往那里的狮鹫,指挥官。
Тебя ждет Дунгар Долгопив, командир, у него наготове грифон.
布罗恩·天角为你准备了一只专程前往那里的双头飞龙,指挥官。
Тебя ждет Брон Небесный Рог, командир, у него уже наготове риклак.
听千岩军的将士们说,你们是专程过来调查陨石雨的。
Из разговоров Миллелитов я понял, что вы пришли расследовать метеоритный дождь.
话说回来,听她的意思,你们是专程来找我的?
Возвращаясь к разговору... Судя по её словам, вы искали меня?
什么人!…噢,原来是专程来帮忙的冒险家,抱歉。感谢你们能来。
Кто это?! А, вы - те искатели приключений, которые пришли помочь. Прошу прощения. Спасибо, что не забыли о нас.
我们是专程来找你的哦~
Вообще-то мы вас ищем!
如何,你们是专程来找甘雨叙旧的吧?看你们相谈甚欢…
Какими судьбами вас сюда занесло? Пришли побеседовать с Гань Юй о былом? Кажется, вы хорошо ладите...
如果琴大人发现署名,以她认真的个性,恐怕会专程来找我道谢回礼。
Магистр Джинн такая добросовестная - боюсь, что она подарит мне что-нибудь в ответ, если узнает, от кого это.
你们…是专程来救我的吗?
Вы здесь, чтобы... спасти меня, правда?
哦。欢迎,你们是专程来听我的冒险故事的吧。
Вы пришли послушать мои истории?
我们是专程来找你的。
Нам поручили тебя найти.
“我能理解,这对你来说是一个巨大的冲击。我想让你知道,我和我的搭档,”他指向你,“专程过来回答你的所有问题,我们对你丈夫的死深表遗憾,夫人。”
Я понимаю, что для вас это огромное потрясение. Знайте, что мы с напарником, — он показывает на тебя, — готовы ответить на все ваши вопросы. Мы очень сочувствуем вашей потере.
有意思的是,现实生活中发生的事跟这个也差不多。直到今天,如果伊尔玛人想欣赏本国的无上珍宝,还必须专程跑到瑞瓦肖,戈特伍德或者苏拉菲。
Что интересно, почти то же самое случилось в реальной жизни. По сей день ильдемаратцы, которые хотят полюбоваться бесценными национальными сокровищами, должны отправляться в Ревашоль, Готтвальд или Сюр-ля-Кле.
“我们能理解,这对你来说是一个巨大的冲击。我想让你知道,我和我的搭档,”他指向你,“专程过来回答你的所有问题,慢慢来,夫人。”
Мы понимаем, что для вас это огромное потрясение. Знайте, что мы с напарником, — он показывает на тебя, — готовы ответить на все ваши вопросы. Не спешите.
我甚至专程跑到尼弗迦德去!我在那边的图书馆总算找到跟那神秘生物有关的线索。
Я побывал даже в библиотеке Нильфгаарда! И, в конце концов, напал на след этой темной сущности.
尼弗迦德人专程来找过我,命令我转告全体村民,他们会绞死任何帮助瑞达尼亚军队的人。我告诉他们自曼德尔国王时代以来这儿就根本没见过瑞达尼亚人了——但他们根本不听。所以我把他们的警告原文全贴在这儿。
Побывали у меня нильфгаардцы. Велели известить всех, что за помощь реданскому войску будут вешать. Того, что в нашем селе реданцев не видали со времен короля Меделла, они и слушать не стали. Потому вешаю бумагу с этим предупреждением, чтобы каждый знал, что и как.
那么,除非他们是在找某个比他们自己还要重要的人,不然某位“重要人物”是不会亲自驾临浮木镇的。所以依我猜测,你就是专程为救我而来的。快点。
Зачем важная персона может отправиться в Дрифтвуд? Разве что в поисках кого-то еще важнее себя. Из этого я предполагаю, что ты здесь ради меня и поможешь мне освободиться. Сейчас же.
我来这里不是为了要逛市场的!谁会专程走几百公里的路来购物啊!
Да не нужен мне ваш рынок! Я не для того сотни миль прошла пешком, чтобы на рынок попасть.
辛劲正在前往芳邻镇“专程”拜访肯特,我必须快点赶到记忆保管库,肯特有麻烦了。
Синьцзинь направляется в Добрососедство, чтобы нанести Кенту "неожиданный визит". Нужно как можно скорее добраться до "Дома воспоминаний". Кенту грозит опасность.