专门图书馆
zhuānmén túshūguǎn
специализированная библиотека
примеры:
专业(门)图书馆协会
Ассоциация специализированных библиотек
图书馆 - 门
Библиотека, Двери
Association of Sptcial Libraries and Information Bureau; ASLIB; Ассоциация специальных библиотек и информационных бюро Великобританииr 英国专业图书馆及情报所协会
АСЛИБ англ
他推开了图书馆的门。
He pushed open the library door.
欧洲图书馆系统国际专题讨论会
Международный симпозиум по европейским библиотечным системам
我从图书馆借了一本语音学入门书。
I borrowed from the library a primer of phonetics.
我从家里一路走到图书馆,不料已经关门了。
I walked all the way from home to the library, only to find it closed.
我们打开了秘密活板门,并且跟随曼戈斯来到了秘密图书馆。
Мы открыли потайной люк и прошли в библиотеку вслед за Манготом.
嗯,是的。我已经把耳朵贴在地上了,它们可能是幽灵。这儿有个档案室。一个专门存放历史和学术书籍的图书馆。那儿一定会有资料记载那个导致树木枯朽的精灵。
Что ж, ты прав. Пусть мои уши и призрачные, я держу их на макушке. Есть один архив – библиотека, где хранятся труды по истории и накопленные знания. В этом архиве должна быть запись о том, кто из эльфов породил это порченое дерево.
“神秘大门”“世界之间”…这是专门研究异教的图书室。
"Врата тайн", "Между мирами"... Библиотека оккультиста.
我甚至专程跑到尼弗迦德去!我在那边的图书馆总算找到跟那神秘生物有关的线索。
Я побывал даже в библиотеке Нильфгаарда! И, в конце концов, напал на след этой темной сущности.
恐怕那里已经关门了。上面说图书馆的营业时间是早上10点至下午6点。
Боюсь, они закрыты. Тут говорится, что библиотека работает с десяти утра до шести вечера.
「这个用来打开介柯基地外的铁栅。这个用来打开依梅里图书馆。这个用来打开一道隐形门…不行,我说太多了。」
«Этот открывает решетку у базы Зелзо. Этот от библиотеки Исмери. Этот от невидимой двери... Кажется, я слишком много болтаю».
пословный:
专门图 | 图书馆 | ||
библиотека
|