业务所有人
_
владелец предприятия
владелец предприятия
примеры:
寇德林赫与芬恩||很著名的一对侦探,他们在多里安开业,直到因为某种神秘状况造成这对搭档悲剧性的死亡为止。在全盛时期,来自泰莫里亚各地的人频繁地造访这家事务所。如果有人有了困难、麻烦、问题 - 他们就会去找寇德林赫与芬恩。而他们的客户就可以很快地收到他们生意伙伴的不诚实与营私舞弊的证据。可以靠他们由没有保险或保证的银行收回贷款。而在一长串的债权人中只有他们清楚宣告破产公司的应付款项。他们的儿子将会从地牢被放出来,洗清所有根据无法反驳证据的指控,并因证据不足而释放。假如证据存在,它将会神秘消失而且目击者也会推
Кодрингер и Фэнн||Они были известными детективами, владельцами фирмы в Дорьяне. Но оба они погибли при загадочных обстоятельствах. В период расцвета фирмы к детективам съезжались клиенты со всей Темерии. Если у кого-то возникали затруднения, заботы, проблемы - он шел к Кодрингеру. И тут же получал на руки доказательства непорядочности и злоупотреблений компаньонов или банковский кредит без обеспечения и гарантий. Единственный в длинном списке кредиторов взыскивал наличность с фирмы, объявившей себя банкротом. Сын клиента выходил из тюрьмы либо освобожденный от обвинений на основании неопровержимых доказательств, либо ввиду отсутствия таковых, ибо, если даже доказательства в свое время и существовали, они таинственным образом исчезали, а свидетели наперебой отказывались от прежних показаний. Любовник жены или соблазнитель дочери в результате несчастного случая получал сложные переломы трех конечностей, в том числе по меньшей мере одной верхней. Заклятый враг или иной столь же неудобный тип переставал вредить - как правило, он пропадал без следа.
来自于璃月那边的…业务合作伙伴。或许对你们有所帮助。
Мой... деловой партнер из Ли Юэ сообщил мне кое-что. Возможно, эта информация вам пригодится.
所有人都同意,战争有害商业。
С одним уж точно все согласятся. Война вредит торговле.
作业负责人确认所有作业人员都实施了能量隔离和上锁
Ответственный производитель работ должен убедиться, что все работники произвели изоляцию источников энергии и блокировку.
这里的所有人都要努力帮我们找到完成大业的资源。
Каждый должен по мере сил помогать ресурсами общему делу.
作业人员明确设备所有危险能量的隔离、上锁和验证方式
Работники уясняют все способы изоляции источников опасной энергии на оборудовании, а так же способы блокировки и проверки.
这是一则古老的传说,但是在堡里服务的所有人都很清楚。
Это древняя легенда, но она хорошо известна тем, кто служит в крепости.
停了啊,总务司直接下的令,让我们所有人都撤出来停工。
Да. Приказ прекратить любую работу и покинуть территорию поступил прямиком из Департамента по делам граждан.
你瞧,你很强大。比我这里的所有人都更强大。所以我要交给你一个特别任务。
Вижу, ты <силен/сильна>. Сильнее многих моих бойцов. Именно поэтому я хочу поручить тебе особое задание.
既然金牙旅馆已经开业了,我们得确保沃顿的所有人都知道这个地方!
Ну вот, таверна "Золотой клык" к приему посетителей готова! Теперь дело за малым: сделать так, чтобы о нас узнал весь Волдун.
物权,包括所有权,确立虽然相应的权利的内容是有限制的,但却是直接的人对物的支配(而不是对他人,对债务人的行为)的支配。
Ограниченные вещные права, подобно праву собственности, предоставляют управомоченным лицам непосредственное, хотя и строго ограниченное, господство над чужим имуществом, а не над поведением другого (обязанного) лица.
你在暗影界的不断活跃对我们的事业有所助益。毫无疑问你需要一条连接凡人位面的纽带。
Возможно, ты еще сумеешь нам помочь, если останешься. Тебе, вероятно, понадобится связь с миром смертных.
пословный:
业务 | 所有人 | ||
1) профессия, специальность, дело, занятие, деятельность, служба, услуга, бизнес, деловой, служебный
2) операция (напр. почтовая)
|
1) собственник, владелец
2) все (люди)
|