所有人
suǒyǒurén
1) собственник, владелец
2) все (люди)
suǒyǒurén
собственник; владелец; хозяинsuọ̌yǒurén
1) owner; proprietor
2) everyone
owner; proprietary; owner; proprietary
в русских словах:
переженить
-еню, -енишь; -ененный〔完〕кого 给(许多人、所有人)娶妻. ~ сыновей 给儿子们娶妻.
пережениться
(不用单一、二人称), -енится〔完〕(许多人、所有人)娶妻, 结婚, 成婚. Ребята ~лись поголовно. 孩子们个个都结婚了。
перезвонить
2) (обзвонить) (给许多人、所有人) 打电话; 从许多地方打电话
примеры:
所有人都在
все присутствуют, все налицо
在表上刻上所有人的名字
выгравировать на часах имя владельца
当我1997年首次提议时,所有人都认为这是天方夜谭。。。
Когда я впервые говорил об этом в 1997 году, все считали, что это утопия. . . (из речи Назарбаева о нефтепроводе Атасу–Алашанькоу)
气垫船所有人对第三者造成损害的民事责任公约
конвенция о гражданской ответственности владельцев транспортных средств на воздушной подушке за ущерб, причиненный третьей стороне
内河航行船舶所有人责任限制公约
Конвенция об ограничении ответственности собственников судов внутреннего плавания
合理开发海洋生物资源以谋求世界所有人民共同利益的原则宣言;莫斯科宣言
Декларация о принципах рационального использования живых ресурсов морей и океанов в общих интересах народов всего мира
保护所有人不遭受强迫失踪宣言
Декларация о защите всех лиц от насильственных исчезновений
对所有国家;普遍适用;危害全人类的;对所有人; 影响所有人
erga omnes
农民和小片林地所有人主要群体
основная группа, объединяющая фермеров и мелких лесовладельцев
经济改革政策和外债对充分享有所有人权尤其是经济、社会、文化权利的影响问题独立专家
Независимый эксперт по вопросу о последствиях политики экономических реформ и внешней задолженности для полного осуществления всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав
结构调整政策和外债对充分享有所有人权尤其是经济、社会、文化权利的影响问题独立专家
Независимый эксперт по вопросу о последствиях политики структурной перестройки и внешней задолженности для полного осуществления всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав
为保护所有人不遭受强迫失踪起草一份具有法律约束力的规范性文书闭会期间不限成员名额工作组
Межсессионная рабочая группа открытого состава по разработке проекта имеющего обязательную силу нормативного документа для защиты всех лиц от насильственных исчезновений
保护所有人免遭强迫失踪国际公约
Международная конвенция о защите всех лиц от насильственных исчезновений
统一海上船舶所有人责任限制若干规则的国际公约
Международная конвенция об унификации некоторых правил относительно ограничения ответственности владельцев морских судов
海运船舶所有人责任限制国际公约
Международная конвенция относительно ограничения ответственности владельцев морских судов
国际飞机所有人和驾驶员协会理事会
Международный совет ассоциаций владельцев самолетов и пилотов
把书中提到的所有人名编入索引
внести имена всех упоминаемых в книге людей в именной указатель
重申所有人的人权:世界人权宣言60周年
Подтверждая права человека для всех: Всеобщей декларации прав человека 60 лет
内河航行船舶所有人责任限制斯特拉斯堡公约
Страсбургская конвенция об ограничении ответственности во внутреннем водном транспорте
联合国大学和教科文组织考虑到人的全球化国际会议-使所有人受益
Международная конференция Университета ООН - ЮНЕСКО по теме "Глобализация с человеческим лицом на благо всех"
到1990年向所有人提供饮水
Вода для всех к 1990 году
并不是所有人都会留下把柄
не все оставляют улики
系统公司所有人弗拉基米尔·叶夫图申科夫
владелец корпорации "Система" Владимир Евтушенков
他的发言冲犯了在场的所有人。
His words gave great offense to everybody present.
事实上的所有人
practical owner
原始所有人
original owner
他是所有人之中最适于干这工作的人。
He is the man of all others for the job.
刺耳的尖啸声通过音响让所有人下意识的捂住了耳朵。
Оглушительный резкий свист заставил всех заткнуть уши.
所有人反对所有人的战争
война всех против всех
对所有人有礼,与多数人交际,和少数人亲近,交一位朋友,不与人为敌。
Будь вежлив со всеми, общителен со многими, другом одному и врагом никому.
无法满足所有人的要求
невозможно удовлетворить требования всех людей
所有人都参加了, 其中包括少年
участвовали все, начиная с подростков
所有人都在广场上集合起来了
Все собрались на площади
他以自己的善良博得所有人的好感
Он подкупил всех своей добротой
不管你往哪里瞧, 所有人的脸上都是喜气洋洋
на всех лицах, куда ни взглянь, виден был праздник
不管你往哪里瞧, 所有人的脸上都是喜气洋洋的
На всех лицах, куда ни взглянь, виден был праздник
您的中篇小说没有典型艺术形象, 所有人物都一个样, 说的话也雷同
в вашей повести нету характерных образов, все персонажи похожи друг на друга и говорят одно и то же
所有人都是要死
все люди смертны
所有人都是要死的
Все люди смертны
(见 На всех и солнышко не усветит)
[直义]太阳也不会照亮所有人的.
[直义]太阳也不会照亮所有人的.
и красно солнышко на всех не угождает
我们所有人几乎在还不会走之前就已经会划船和游泳了。
Мы все, практически ещё не научившись ходить, уже умели грести вёслами и плавать.
所有人都出去!
Все прочь!
没错。你达成目的了,所有人都难逃一劫。
Да. Вы добились своего. Все эти люди обречены.
尽管我来到艾泽拉斯的时间还不长,但我已经了解到了许多这里的英雄事迹。在他们所有人当中,光明使者乌瑟尔无疑是最伟大的。虽然他最终被自己最得意的学生阿尔萨斯背叛,但乌瑟尔无疑仍是个顶天立地的英雄。
То недолгое время, что я пробыл в Азероте, я посвятил изучению великих героев. Славнейший из них Утер Светоносный, преданный самым лучшим своим учеником, Артасом.
到城镇大厅里去找书记员达尔塔吧,看看你能否得到更多关于这个斯塔文的信息……我担心包括你我在内的所有人都有危险。
Отыщи клерка в городской Ратуше и постарайся побольше разузнать об этом Сталване. Я опасаюсь за всех нас.
我正在收集阿加曼德家族所有人的遗骸,首先,我想弄到可怜的代弗林的尸骨。找到并摧毁他,然后把他的遗骨带回来给我。
Я собираю останки Агамондов, и для полной коллекции мне не хватает лишь бедного Девлина. Найди его, уничтожь и принеси мне его кости.
很高兴你来帮助我们。并不是所有人都能搞清楚我所需要的东西是什么,所以我要确保你不犯错误。我需要的是铜锭,不是铜矿石。我们没有时间自己进行熔炼,希望你可以帮助我们。你可以办到吧,<class>?
Я так рад, что ты <решил/решила> помочь нам. Не всякий бы согласился, так что я лучше еще раз уточню, правильно ли ты меня <понял/поняла>. Мне нужны медные слитки, а не просто медь. У нас недостаточно ни времени, ни людей, чтобы самим ее выплавлять, так что твои усилия не останутся незамеченными. Ну как, <класс>, справишься?
我是止松酋长,这个部族遗产的继承者。正如您所见,我的卫兵已经给那些想要从止松要塞中攻出来的疯狂枭兽们设了一个通向死亡的圈套。可是我们现在所有人都必须守在这里,没法攻入堡垒里面。如果您能进去并刺杀它们的领袖,或许我们就能有机会展开攻击。
Я – Тихвой Младший, наследник рода. Как видишь, мои защитники выстроили ловушку для буйных диких совухов, нападающих на нас изнутри логова. Пока что нам удается удерживать их, но ни один из воинов не смог проникнуть внутрь. Если ты сумеешь пробраться туда и убить их главаря, у нас появится шанс нанести им решающий удар!
<name>,到猛禽洞穴去,杀死琳萨瑞尔,然后给他们一个所有人都能看到的信号。带上部落的旗帜,把它插在猛禽洞穴里,这样他们就不会急于派出另一个信使来到我们的地盘上送死了。
Ступай в Логово Когтя, <имя>. Убей Ринтариэль и покажи это всем. Возьми с собой флаг Орды и установи его в Логове Когтя у всех на виду. В другой раз они трижды подумают, прежде чем снова соваться в наши земли.
现在是我们再次讨论重要事宜的时候了,<class>。我要对你上次的努力表示感谢;不是所有人都愿意如此无私而慷慨的。但是我们还有更多的工作需要完成。
Итак, мы снова вынуждены говорить о делах, не терпящих отлагательств, <класс>. Хочу еще раз поблагодарить тебя за вложенные усилия, мало кто трудится столь самоотверженно. Но работы еще непочатый край.
有一天早上,纳迦攻击了我们,杀了除我以外的所有人。
Однажды утром на нас напали наги. Они убили всех, кроме меня!..
我无法独自应付他们所有人。我需要你的帮助,只要齐心协力,我们一定能为希尔瓦娜斯主人消灭焚木村议会。
Я не могу справиться со всем в этим в одиночку. Мне нужна твоя помощь. Вместе мы сможем погубить Cовет к вящей славе леди Сильваны.
所以,必须要由你去执行伊利丹的命令。带上这件兜帽,它上面附有特殊的魔法。穿上它之后,在你杀死凯尔萨斯的凤凰时,所有人都会以为你是我的手下。
Тебе придется исполнить все, что прикажет Иллидан. Возьми этот клобук. Он зачарован: чей бы взгляд не упал на тебя, всем будет казаться, что перед ними один из моих солдат. В этом обличье тебе придется убить феникса Келя, Алара.
不要为铁腭的死亡而感到悲伤,它会为此受到所有人的尊敬。
Но не стоит скорбеть по Железнозубу. Он счел бы это за честь.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
所有 | 有人 | ||
1) [все] имеющиеся; всё, все
2) владеть, обладать; владение, обладание; имущество, собственность; то, что находится во владении
|
1) некто, кто-то; некоторые, кое-что
2) занято (например туалет, место в кинотеатре, и т.п.)
|
похожие:
私人所有
他人所有
所有权人
非所有人
个人所有
视作所有人
股票所有人
共同所有人
地产所有人
展台所有人
法定所有人
注册所有人
人各有所好
财产所有人
名义所有人
货物所有人
商标所有人
利益所有人
绝对所有人
土地所有人
业务所有人
私人所有权
唯一所有人
仓库所有人
码头所有人
船舶所有人
有限所有人
权利所有人
原始所有人
专利所有人
为某人所有
版权所有人
法人所有权
原所有权人
个人所有权
产权所有人
真正所有人
受益所有人
合法所有人
召唤所有人
部分所有人
债券所有人
收益所有人
商品所有人
工厂所有人
行李所有人
击败所有敌人
特许权所有人
共同所有权人
著作权所有人
你讨厌所有人
真正的所有人
召唤所有坏人
所有权继承人
专利证所有人
不动产所有人
受益权所有人
对所有人最好
专利权所有人
认识所有的人
对所有人开放
让所有人获益
承役地所有人
毗连地所有人
无争执的所有人
选中所有维京人
访遍所有的熟人
附条件的所有人
落在所有人后面
财产共同所有人
共同财产所有人
向所有的人致意
衡平法的所有人
保有土地所有人
权利的前所有人
事实上的所有人
凭所有人的通知
私人所有的财产
承认新的所有人
有限制的所有人
比所有的人都好
利息受益所有人
河岸土地所有人
注册商标所有人
集体财产所有人
名义上的所有人
原始财产所有权人
劳动力归个人所有
专利申请的所有人
对所有人发放资源
人所共知的所有者
对所有人开放使用
使我同所有的人吵架
公民个人财产所有权
对船舶所有人的诉讼
支付贷款产品所有人
老头子埋怨所有的人
摊位所有人或出租者
礼下于人,必有所求
经常有人值班的场所
专利证所有人的权益
许可证售证人所有权
特许使用费受益所有人
烟吸得比所有的人都多
一条凳子上坐不下所有的人
午饭时比所有的客人撂筷都晚
海上船舶所有人责任限制公约
在所有的工作人员中推行现行的规章
对所有的人都大喊大叫, 简直是神经质