丛林王
_
bushmaster; surucucu
примеры:
狮为丛林之王。
The lion is the monarch of the jungle.
狮子和大象乃丛林之王。
Lions and elephants are lords of the jungle.
我们对索拉查的广袤丛林所知不多,但那座盆地里可能里隐藏着许多秘密,可以帮助我们在对抗巫妖王时占得上风。
Мы пока мало что знаем об этой местности, но, возможно, низина таит секреты, которые помогут нам в нашем противостоянии Королю-личу.
国王与其随行人员已经在议政厅等你了,他们将与你一同探讨针对塔纳安丛林的进攻计划。让他等太久可不明智。
Король со всей своей свитой в ратуше. Думаю, не стоит заставлять его ждать...
我要你带上这件伪装,埋伏在河流之心的西岸,看准机会向丛林霸王发动突袭。如果你能获胜的话,就将它的颚骨带回来。
Я хочу, чтобы ты <надел/надела> камуфляж, который я для тебя приготовила, и <устроил/устроила> засаду на западном берегу Слияния рек. Если тебе удастся прикончить Прогрызателя – в чем я лично сомневаюсь, – принеси мне его челюсть.
运营五星级异国情调度假村兼丛林资源回收站可不是什么容易事!也就是说,要不是我有贸易大王的私人助理的组织能力,根本就没戏!
Не так-то просто одновременно управлять пятизвездочным отелем и заводом по переработке вторсырья! Ну то есть было бы непросто, если бы я не владела навыками личного помощника торгового принца!
你觉得你的狩猎技术是最顶尖的?我马上就检验一下,看看你是不是在骗人。到丛林里去杀十只荆棘谷迅猛龙,这样一来我们就知道你是不是所谓的王牌猎人了。
Значит, ты считаешь себя <превосходным охотником/превосходной охотницей>? Проверим. Ступай в джунгли и подстрели 10 ящеров Тернистой долины. Посмотрим, как ты справишься с крупной дичью.
пословный:
丛林 | 王 | ||
1) лесная чаща, густые заросли
2) будд. обитель, монастырь
|
1) князь; король
2) главный; голова; перен. царь
|