东风射马耳
dōngfēng shè mǎ’ěr
как восточный ветер в уши лошади; обр. не обращать внимания, прослушать, пропускать мимо ушей
dōng fēng shè mǎ ěr
射射出。比喻把别人的话当作耳边风,充耳不闻,无动于衷。dōngfēng shèmǎ'ěr
(1) [go in one ear and out the other like the east wind blowing the ear of a horse] 东风吹过马耳边, 瞬间即逝。 比喻把别人的话当耳边风
世人闻此皆掉头, 有如东风射马耳。 --唐·李白《答王十二寒夜独酌有怀》
(2) 又说"马耳东风"
说向市朝公子, 何殊马耳东风。 --宋·苏轼《和何长官六言诗五首》
(3) 亦作"东风吹马耳"
东风吹过马耳边。比喻充耳不闻,无动於衷。
примеры:
没有一点效果; 毫不起作用; 东风吹马耳
как об стену горох
пословный:
东风 | 风射 | 马耳 | |
1) ветер с востока; весенний ветер; весна
2) перен. новое веяние, порыв; ветер перемен
3) обр. революционные силы, движущие силы революции
Дунфэн, Dongfeng (административное название; марка, модель разной продукции) |
1) уши лошади
2) Маэр (гора в пр. Шаньдун)
|