丢开
diūkai
1) откинуть; отбросить; покинуть; уйти в сторонку, устраниться
2) убрать; отнять
丢开手 не трогай!, убери руки!, пусти!, не лезь!, отойди!
отложить в сторону; по боку
diū kāi
摒弃、不理会。
红楼梦.第六十回:「近日又想往园内去,越发将此事丢开,只等三、五年后放出时,自向外边择婿了。」
diū kāi
to cast or put aside
to forget for a while
diū kāi
leave it off; forget for a whilediūkāi
1) discard
2) forget for a while
1) 使开;放开。
2) 撇去;放下。
частотность: #30775
в русских словах:
отвлекать
отвлекать кого-либо от тяжёлых воспоминаний - 使...丢开沉痛的回忆
отгонять
отгонять мысль - 丢开念头
отрешаться
отрешиться от мысли о чем-либо - 丢开...念头
расставаться
3) (лишаться кого-чего-либо, отказываться от чьих-либо услуг) 抛弃 pāoqì, 放弃 fàngqì, 丢开 diūkāi; 辞退 cítuì
расстаться с любимыми книгами - 丢开心爱的书籍
сбыть с рук
摆脱; 丢开不管
стряхивать
2) перен. 丢开 diūkāi; 摆脱 bǎituō
шваркнуть
【俗】喝下;使不再来, 丢开
примеры:
丢开手
не трогай!, убери руки!, пусти!, не лезь!, отойди!
丢开顾虑
отбросить в сторону опасения
使...丢开沉痛的回忆
отвлекать кого-либо от тяжёлых воспоминаний
丢开念头
отгонять мысль
丢开一切怀疑
откинь все свои сомнения; откинуть все сомнения
丢开...念头
отрешиться от мысли о чем-либо
丢开幻想
распроститься с мечтой
丢开心爱的书籍
расстаться с любимыми книгами
丢开不用的东西
сбыть ненужные вещи
丢开古怪念头吧!; 别胡思乱想!
выкинь блажь из головы
丢开一切操心事
отстранить от себя все заботы
丢开…念头
отрешиться от мысли
丢开你的那些古怪念头吧
брось свои фокусы
恶棍,把剑丢开!我不会再警告第二遍。
Брось меч, мерзавец! Это твой единственный и последний шанс.