两侧
liǎngcè
двусторонний; билатеральный; с двух сторон
два бока
liǎng cè
两边。
如:「马路的两侧皆是装有灯饰的大树。」
liǎng cè
two sides
both sides
liǎng cè
two flanks; two (both) sides; ambo:
天安门广场两侧是人民大会堂和中国革命博物馆。 Tian An Men Square is flanked by the Great Hall of the People and the Museum of the Chinese Revolution.
liǎngcè
1) two sides
2) bio. bilateral
两边;两旁。
частотность: #6189
в русских словах:
амби-
表示“二”, “二者”, “两”, “两侧”, “双”, “复”, “双重”
амбиофонический
两侧声音的, 音响的, 会场立体声的
амбо-
表示“二”, “二者”, “两”, “两侧”, “双”, “复”, “双重”
амфи-
表示“两侧”, “两端”, “周围”;“两”, “两类”, “双重”
амфо-
表示“两侧”, “两端”, “周围”;“两”, “两类”, “双重”
билатeрии
两侧对称动物
билатеральность
[生] 两侧对称
билатеральные
两侧对称动物
боковушка
〈复二〉 -шек〔阴〕〈口〉两侧的房间, 耳房.
двускат
两侧斜坡
двусторонне симметрический
两面对称的, 两侧对称的
двусторонне-симметричные
两侧对称动物
двусторонний
1) 双[的] shuāng[de], 两侧[的] liǎngcè[de], 双向[的] shuǎngxiàng[de], 双面[的] shuāngmiàn[de]
диметрия
〔名词〕 两侧投影
зигоморфный
两侧对称 liǎngcè duìchèn, 左右对称 zuǒyòu duìchèn
качка
бортовая качка - 左右摇动; 两侧摆动
куститься
по бокам оголённого выпуклого черепа кустились редкие русые волосы - 裸露突出的头顶两侧长着几绺稀疏淡褐色头发
осёдлывание
[军] 从两侧控制
осёдлывать
4) воен. 从两侧控制 cóng liǎng cè kòngzhì
полоса безопасности
(跑道)两侧安全带
прогон
〔阳〕 ⑴(乡村中的)侧街, 侧巷. ⑵牲口道(两侧栏起来的赶牲畜走的便道). ⑶〈剧〉连排, 通排. ~ пьесы 剧本的连排.
световой горизонт ограничительных огней
限制灯灯光标志线(下滑道目视指示系统的横向排灯,位于跑道两侧)
успокоитель бортовой качки
减横摇装置, 两侧摆动阻尼器
чернобокий
两侧黑色的
примеры:
公路两侧种着柳树
по обочинам шоссе посажены ивы
左右摇动; 两侧摆动
бортовая качка
街道两侧种着柳树。
По обе стороны улицы посажены ивы.
两侧各有一门。
There is a door on either side.
天安门广场两侧是人民大会堂和中国革命博物馆。
Tian An Men Square is flanked by the Great Hall of the People and the Museum of the Chinese Revolution.
两侧采用松紧带设计,使穿着更舒适
Используемый с обеих сторон эластичный поясок спроектирован так, чтобы было удобно надевать.
左右两侧对称的
medianly zygomorphic
篱笆两侧的狭长地带
a narrow strip on each side of a fence
两侧的幽蓝色三角饰片犹如虚空之眼
двусторонняя темно-синяя треугольная декоративная пластина как будто глаза в пустом небе
步兵从两侧控制了要道
Пехота оседлала важную дорогу
二氧一燃三射流喷嘴(中间为燃烧剂射流, 两侧为氧化剂射流)
двухкомпонентная трёхструйная форсунка с центральной подачей горючего и боковой-окислителя
二燃一氧三射流喷嘴(中间为氧化剂射流, 两侧为燃烧剂射流)
двухкомпонентная трёхструйная форсунка с центральной подачей окислителя и боковой подачей горючего
限制灯灯光标志线(下滑道目视指示系统的横向排灯, 位于跑道两侧)
световой горизонт ограничительных огней
双组分三射流喷嘴(中间为一种组分的射流, 两侧为另一种组分射流, 汇点撞击)
трёхструйная двухкомпонентная форсунка
向两侧交替偏转(舵面)
попеременно отклоняться в обе сторны о руле
两侧为氧化剂射流)
двухкомпонентная трёхструйная форсунка с центральной подачей горючего и боковой-окислителя
两侧为燃烧剂射流)
двухкомпонентная трёхструйная форсунка с центральной подачей окислителя и боковой подачей горючего
半圆形{两侧}进气道
полукруглые боковые воздухозаборники
缝合带是两个碰撞大陆衔接的地方。缝合带通常表现为宽度不大的高应变带,由含有残余洋壳的蛇绿岩混杂堆积和共生的深海相放射虫硅质岩、沉积岩等组成,叠加了蓝片岩相高度变质作用和强烈的构造变形。缝合带把两侧具有不同性质和演化历史的大陆边缘分开,它们往往位于不同的生物地理区,并具有不同的古地磁要素。
Сутурные зоны представляют собой участки сочленения двух столкнувшихся континентов. Сутурные зоны обычно проявляются в виде нешироких зон интенсивных деформаций, сложенных офиолитовым меланжем, являющимся реликтом океанической коры, а также парагенетическими радиоляритовыми кремнистыми породами и осадочными породами глубоководных фаций, подвергшимся интенсивному метаморфизму фации глаукофановых сланцев и сильным тектоническим деформациям. Фланги сутурных зон часто представляют собой континентальные окраины разных типов, с разной историей развития, нередко они принадлежат различным биогеографическим регионам, отличаются палеомагнитными элементами.
从两侧架着…的胳膊走
под руки вести
跑道两侧斜坡横断面
двускатный поперечный профиль взлётно-посадочной полосы (ВПП)
半圆形(两侧)进气道
полукруглые (боковые) воздухозаборники
裂谷是板块构造术语,两侧以高角度正断层为边界的窄长线状洼地。
Рифт представляет собой термин тектоники плит, это узкая и протяженная линейная впадина, борта которой образованы двумя крутыми сбросами.
你愿意帮我们消灭南面塞布努瓦的暗松巨魔吗?他们的营地分布在通往祖阿曼的道路的南北两侧。
Хочешь помочь нам избавиться от троллей Призрачной Сосны в ЗебНове на юге? Их лагерь раскинулся по северную и южную стороны дороги на ЗулАман.
别以为这座村庄很安全,天灾士兵和失心者经常分别从东西两侧对我们发动进攻。
Наша деревня только выглядит мирной. На самом деле мы живем в осаде. С востока нам угрожает Плеть, с запада – Презренные.
噬骨邪兽人分布在南边荣耀之路两侧的碉堡废墟附近,任务完成后回来向我复命。
Костеглоды обитают рядом с обрушенной стеной, которая тянется к югу, вдоль Пути Славы. После выполнения задания возвращайся ко мне.
拿上这把信号枪,在村子北部和南端的建筑群打出信号。飞行器会对两侧进行一次迅速的打击。
Возьми эту сигнальную ракету установи ее у группы зданий в северной и южной частях поселения. Ветролеты осуществят быстрые удары по обеим мишеням.
<随着瑞沙德开始讲述泰罗克的光辉岁月,你的眼神停在了插在雕像腰带两侧的一双利刃上。
<Слушая повествование Решада о славных деяниях Терокка, вы внезапно останавливаете взгляд на клинках, висящих у чучела на поясе.
巨大的惘之喉在寺院两侧的宝塔里不断喷涌出煞魔来。与此同时,你在求道过程中的临时训练还将继续。
Огромные Пасти Отчаяния в пагодах по обеим сторонам храма извергают из себя ша. Тем временем, твоя импровизированная тренировка следованию Пути продолжается.
它们经常出没于蔓林小村外的道路两侧。
Вы найдете его на дороге к Деревне-Среди-Лиан.
在这遗迹的两侧,各有一处谜题,完成之后,应该就可以启动中央的机关了。
С разных сторон руин находятся две головоломки. Когда ты их решишь, активируется механизм в центре.
桥两侧装有一百二十六块方解石栏板,每块栏板的形状和大小都相同。
Мост с двух сторон оснащён 126 кальцитовыми досками, у всех досок одинаковая форма и размер.
将战力最高的一个单位移至牌组顶端,并在此牌的两侧生成 1 只“雄蛛”。
Переместите самый сильный отряд в вашей колоде на ее верх и создайте Трутня по обе стороны от этой карты.
在该卡牌两侧生成 1 个“火誓狂热者”。
Адепт» по обе стороны от этой карты.
在自身两侧生成 1 个“斯瓦勃洛狂信者”。
Создайте Фанатика Свальблода по обе стороны от этой карты.
危险! 勿让手足靠近机器前方。 以及机器后方。 以及机器两侧。 以及机器上方。
ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ! Держите выступающие части подальше от передней части машины. И задней части машины. А также верхней и боковых ее частей.
0.5秒后,在地上划开一条裂口,造成290~~0.04~~点伤害并把敌人推向两侧,使其昏迷1秒。
После паузы в 0.5 сек. раскалывает земную твердь по прямой, нанося 290~~0.04~~ ед. урона, раскидывая противников и оглушая их на 1 сек.
试着跟风说话,或者是城市?你以为会发生的事都没有发生,现在你只是站在原地,双手垂落身体两侧。
Пытаешься поговорить с ветром или с городом? На что бы ты ни надеялся, этого не случилось. И теперь ты просто стоишь здесь с безвольно повисшими руками.
试着跟风说话?还是城市?你以为会发生的事都不会发生,现在你只是双手垂落身体两侧,呆呆站立着。
Пытаешься поговорить с ветром? С городом? На что бы ты ни надеялся, этого не случилось. И теперь ты просто стоишь здесь с безвольно повисшими руками.
“纹身。”他站起身,脚跨到了尸体的两侧。
«Татуировки». Он встает так, что тело располагается между его ног.
这本季刊的封面上大幅印着一张已故国王弗里塞尔的讽刺肖像画。他的头颅两侧长出了一对白色鹿角,一直顶到封面的边缘。
На обложке ежеквартального журнала напечатан большой шарж на покойного короля Фрисселя. К его голове приставлены раскидистые белые рога, доходящие до самых углов журнала.
“是的,”另一个男孩简短地补充了一句,双手贴在身体两侧,像个小锡兵一样站的笔直。
«Да», — лаконично подтверждает второй близнец, вытянувшись в струнку, словно оловянный солдатик.
德瑞斯利恩,德瑞斯国王的客运港口。游船两侧都是码头武装。起重机在河流的支流口上遥望。
Ля Дризьен, порт короля Дриза для пассажирских судов. Вдоль причалов выстроились круизные лайнеры. Краны склонились над устьем распределительного канала реки.
试着跟风说话,或者是城市?你以为会发生的事都没有发生,现在你只是站在原地,身处黑暗之中。双手垂落身体两侧。
Пытаешься поговорить с ветром, с городом? На что бы ты ни надеялся, этого не случилось. И теперь ты просто стоишь здесь в темноте с безвольно повисшими руками.
啤酒罐继续吐着上下浮沉,你的想法也一样,漫无目的地泼溅在浴缸两侧。
Банки продолжают покачиваться, бесцельно плехая о борта ванны, как твои мысли.
试着跟风说话?还是城市?你以为会发生的事都不会发生,现在你不过是呆呆站在清晨苍白的光芒中。双手垂放在身体两侧。
Пытаешься поговорить с ветром? С городом? На что бы ты ни надеялся, этого не случилось. И теперь ты просто стоишь здесь, в утренней серости, с безвольно повисшими руками.
长时间的停顿。她就这么站在那里,胳膊垂放在身体两侧。然后她继续说到:“我等着第二枪的到来——冲我来的。我觉得它会来。但是没有。”
Повисает долгая пауза. Она просто стоит, опустив руки. Затем продолжает: «Я ждала второго выстрела: по мне. Я думала, он непременно будет. Но так и не дождалась».
她的双臂垂放在两侧,脊椎放松了下来。
Она опускает руки, немного сутулится.
“不过我跑偏了。跟我说说你的商业计划书吧。我∗洗耳恭听∗。”在眩目的光线下,他的脸似乎扭曲了,身体的两侧不停地拉扯扭动着。
«Но мы уходим в сторону. Выкладывайте свое бизнес-предложение. Мои уши к вашим услугам». В слепящем свете черты его словно искажаются и края лица ходят ходуном.
突然间,你强烈地意识到自己正站在那里,在……不管是什么的上面。你的双臂低垂在身体两侧。
Внезапно ты осознаешь, что под тобой... что бы это ни было. Руки опускаются, свисая по бокам.
头部两侧如水滴一般的复眼注视着你的一举一动。
За тобой наблюдает множество сложных глаз — капельки росы по бокам маленькой головы.
“这和我们共同的好友卡拉斯有关。”(把你的双手放在头的两侧,弯曲手指模拟鹿角的样子。)
«Это касается нашего общего друга Краса». (Приложить руки к голове и растопырить пальцы наподобие оленьих рогов.)
你又一次站到了她脚下,双手垂放在两侧,一时竟不知道如何是好。
И вот ты снова стоишь внизу, у ее ног. Не зная, что делать дальше.
紧闭双眼,摩擦身体两侧。
Потереть плечи руками, закрыть глаза.
试着跟风说话,或者是城市?你以为会发生的事都没有发生,现在是黄昏时分,你只是站在原地。双手垂落身体两侧。
Пытаешься поговорить с ветром, с городом? На что бы ты ни надеялся, этого не случилось. И теперь ты просто стоишь здесь, окруженный сумерками, с безвольно повисшими руками.
他漫步着,两侧是一排排的罂粟花,大部分粉红色的花朵已经凋谢。男人看了看周围,然后抬头望向天空;一声叹息。
По обеим сторонам от него раскинулись целые заросли тюльпанов с почти полностью облетевшими лепестками. Человек оглядывается по сторонам, потом поднимает глаза к небу и вздыхает.
云霄之上,狂风把教堂包裹得严严实实。海湾传来的寒冷和潮湿,沿着巨大的龙骨状屋顶分开了。宛如一个风洞洗刷着两侧,340年以来,一直都是同样的方式。狂风都保持着一定距离,你也应该这么做。
Высоко наверху ветер стремительно набрасывается на церковь. Огромная треугольная крыша словно клин рассекает поток холодного и влажного воздуха, пришедший с океанского залива. По обеим сторонам крыши задувает, как в аэродинамической трубе. Это длится уже триста сорок лет. Ветер держится на расстоянии. И тебе стоило бы.
你的每次呼吸都会被那股恶臭淹没。仿佛有一道操纵意识的魔咒在命令你逃跑——同时还在命令你的胃把自己挤干。你的双手捂住身体两侧,双眼斜视着站在原地的自己。
Ты вдыхаешь, и на тебя накатывает вонь. Мозг настойчиво кричит: „Беги!“, а желудок хочет вывернуться наизнанку. Ты щуришь глаза, опускаешь руки по бокам и продолжаешь стоять посреди этого запаха.
马丁内斯康米主义的前沿理论研究。从激进马佐夫主义的视角出发,审视当代社会的诸多问题。封面上印着一张已故的弗里塞尔国王的夸张肖像画,从他的头颅两侧长出一对白色的鹿角。
Краткое введение в инфраматериалистическую теорию, предназначенное для широкой аудитории. Этот экземпляр провел немало времени в чьем-то заднем кармане.
两侧剃短,上面剪短,后面留个马尾。
Выбрить по бокам, коротко сверху, конский хвост сзади.
摩擦身体两侧。
Похлопать себя по бокам.
指挥官决定从两侧对敌人发起进攻。
The commander decided to attack the enemy on both flanks.
腰部人类或四足动物的身体部分,位于脊柱两侧,肋骨与臀部之间
The part of the body of a human being or quadruped on either side of the backbone and between the ribs and hips.
在观众看不到的舞台两侧
In the stage wings, unseen by the audience.
当你进入教堂时,厚重的橡木门两侧的雕像对你开口说话。
Когда вы пытаетесь войти в церковь, статуи, стоящие возле ее дверей, обращаются к вам.
孩子手里拿着一面小镜子。他拿起镜子,上下调整角度,打量他的眼睛、下巴和头顶。他看到了你,胳膊立马放到身体两侧。
Ребенок держит в руках маленькое зеркальце и поворачивает его под разными углами, изучая свои глаза, подбородок, макушку. Он замечает вас и вытягивается в струнку.
他向前趔趄了一步,露出绝望的表情,两只手沉重地耷拉在身体的两侧。
Он обессиленно опускает голову, и его руки тяжело, безвольно падают вдоль тела.
一个奇怪的年轻女子正在专注地盯着远方,手指僵硬地蜷缩在她的两侧,灰黑色的静脉从眼睛向脸颊蔓延。
Странного вида молодая женщина пристально смотрит куда-то вдаль. Руки висят по бокам, скрюченные пальцы застыли. Черно-серые вены проступили на скулах, от самых глаз.
门开了,一个高挑的美人走了进来,两侧跟着全副武装的守卫。你听不清女人在说什么,但清晰地看到了矮人眼中的恐惧。
Дверь открывается, и в комнату входит прекрасная высокая женщина. Ее сопровождают хорошо вооруженные охранники. Вы не можете различить, что она говорит, но замечаете страх в глазах гномихи.
灵魂双脚分开站立,双臂垂在身体两侧,掌心向上。她似乎在吟唱着什么,也许是对天空的祈祷,但你什么都没听到。
Призрак стоит, расставив ноги и разведя в стороны руки с повернутыми вверх ладонями. Ее лицо обращено к небу, и кажется что она читает какую-то молитву, но вы не слышите ни слова.
生活起居区 舱道两侧窗户
Жилой сектор коридор с окнами
公共设备区 舱道两侧窗户
Служебный сектор коридор с окнами
生活起居区 舱道两侧门口
Жилой сектор пересечение, дв. проемы
公共设备区 舱道两侧门口
Служебный сектор коридор и дв. проемы
快从两翼包抄!从两侧进攻!
С фланга! Удар сбоку!
不行。如果我们兵分两路,就可以从两侧夹攻它们,到时就会像瓮中捉鳖。
Нет. Если мы разделимся, то сможем взять их в клещи. Они даже не поймут, что происходит.
请将装置放在地上,俯躺在地上,双手放在两侧。
Положите устройство на пол и лягте на живот, прижав руки к телу.
начинающиеся:
两侧不对称
两侧不对称的
两侧为另一种组分射流
两侧交会点
两侧亲缘
两侧位式
两侧倒置
两侧倾卸垃圾车
两侧偏盲
两侧免疫接种
两侧共济失调
两侧减速板
两侧分裂
两侧切石术
两侧刻度式仪表
两侧剪断机
两侧加热
两侧单级压力信号器
两侧卵巢性排卵
两侧卸货的自卸汽车
两侧压缩旋环
两侧取土坑
两侧变窄标志
两侧同位的
两侧同步
两侧听诊器
两侧嚼肌瘫
两侧地球化学障碍
两侧多层单干形
两侧头痛
两侧安全带
两侧安全带安全道
两侧对称
两侧对称分裂
两侧对称动物
两侧对称卵裂
两侧对称左右对称性
两侧对称式
两侧对称机体
两侧对称祖先
两侧对称花
两侧对称裂
两侧射击装置
两侧底脚
两侧式
两侧形
两侧性
两侧性迁移
两侧悬挂
两侧扁平
两侧手足徐动症
两侧排矿双层箍
两侧搜索
两侧摆动
两侧摆动加速度
两侧摆动角速度
两侧摆动角速度, 舷摆角速
两侧摆动阻尼器
两侧支持板
两侧支流
两侧斜视
两侧有拦板的储冰场
两侧机关炮
两侧枕形畸变
两侧楔形砖
两侧毛
两侧气胸
两侧游离端鞍
两侧滑动垫
两侧特发性坏疽
两侧痉挛
两侧瘫
两侧瘫痪
两侧瘫的
两侧相等的
两侧破片束
两侧积累
两侧突眼
两侧站台式车站
两侧细胞
两侧肢体大小不等
两侧肺发炎
两侧脱位
两侧腮腺管转向
两侧辐射对称
两侧辐射式炉
两侧输卵管结扎
两侧边相等的
两侧运动失调
两侧进入
两侧进气
两侧进气道
两侧进汽
两侧连续弹带式供弹
两侧采光门
两侧错觉
两侧长毛
两侧雌雄同体
两侧面瘫
两侧面瘫综合征
两侧颈动脉体切除术
两侧麻痹
两侧鼻咽气道
похожие:
在两侧
经两侧的
具两侧的
男上衣两侧
在入口两侧
左右两侧各
斜角两侧投影
痉挛性两侧瘫
反两侧向菌髓
面部两侧痉挛
巷道两侧煤柱
从两侧击台球
座舱两侧设备
上下两侧对称
窗框两侧斜边
机舱两侧设备
斜向两侧对称
苗行两侧耕作
正两侧向菌髓
指数两侧分布
双手两侧平伸
直角两侧投影
从两侧包抄敌人
把幕向两侧拉开
机身两侧进气口
向阵地两侧迂回
大鲟鱼两侧的肉
面部两侧不对称
高低架两侧衬铁
活塞两侧压力差
舌两侧味觉缺失
先天性两侧面瘫
缝在两侧的衣袋
着丝粒两侧倒位
乘骑从两侧控制
痉挛性两侧麻痹
喷射流两侧偏差
翼下两侧进气道
车身向两侧摇晃
脑性两侧共济失调
方龙骨两侧加强材
车体向两侧倾卸车
门窗孔两侧的墙面
半圆形两侧进气道
头脑性两侧共济失调
大脑性两侧共济失调
前缓冲铁两侧加长板
先天性两侧面瘫综征
痉挛性大脑性两侧瘫
先天性两侧面瘫综合征
旋转磁场两侧刻度仪器
楼下两侧厢座中的一个厢座
方龙骨两侧加强材, 方龙骨边材
侧保险道方龙骨两侧加强材, 方龙骨边材