两断
liǎngduàn
дихотомия
раздвоение; дихотомия
в русских словах:
разрубить гордиев узел
快刀斩乱麻 kuàidāo zhǎn luànmá; 一刀两断 yīdāo liǎngduàn; 大刀阔斧地解决难题 dàdāo kuòfǔ de jiějué nántí; 用断然的办法解决难题 yòng duànrán de bànfǎ jiějué nántí
примеры:
一力两断
рассечь одним ударом надвое (обр. в знач.: разрубить гордиев узел)
我从此和他一刀两断。
I henceforth make a clean break with him.
同自己的过去一刀两断
рвать со своим прошлым
黑岩厂中秘藏的古老大刀。挥舞时,仿佛连空间本身也要被一刀两断。
Древний двуручный меч, обнаруженный в кузнице Черногорья. Он производит впечатление меча, который может разрубить пополам саму реальность.
凯亚·亚尔伯里奇吗?他的「孔雀羽座」象征着高贵,但同时也象征着「华丽的掩饰」。他以为已经和过去一刀两断。但到了命中注定的那天,他依然必须做出自己的选择。
Кэйа Олберич? Созвездие Павлиньего Пера - символ величия, но прекрасная занавесь скрывает страшную правду. Он думает, что порвал с прошлым, но когда судьба нагонит его, ему придётся сделать выбор.