丧服
sāngfú
траурное платье, траур
sāngfú
траурное одеяние; траурsāngfú
为哀悼死者而穿的服装。我国旧时习俗用本色的粗布或麻布做成。sāngfú
(1) [mourning apparel]∶为哀悼死者而穿的服装。 中国旧时习俗用本色的粗布或麻布做成
(2) [sable]∶为表示哀悼而穿的黑色衣服
sāng fú
居丧所穿的衣服。分为斩衰、齐衰、小功、大功、缌麻五种,以亲疏为差等。
sāng fú
mourning garmentsāng fú
weed; mourning apparel:
她母亲死了,她穿上了丧服。 She went in to mourning on the death of her mother.
sāngfú
mourning apparel1) 居丧所穿的衣服。
2) 指服丧或服丧的期限。
частотность: #43454
в русских словах:
синонимы:
примеры:
她母亲死了,她穿上了丧服。
She went in to mourning on the death of her mother.
弹球机上写着‘白色德奥拉’。后玻璃上显示的是一个身披丧服的女性身影。
Пинбол «Белая Деора». На задней панели изображена скорбящая женщина.
波格娜帮派翠西亚夫人换了丧服。她说…啊,她说的话实在太可怕了。
Богна госпожу Патрицию к похоронам собирала. Говорила, что... Ой, страшные вещи говорила.