个人密码
gèrén mìmǎ
личный идентификационный номер (цифровой код, присваиваемый владельцу пластиковой банковской карточки для установления его личности в операциях)
gèrén mìmǎ
личный идентификационный номер (цифровой код, присваиваемый владельцу пластиковой банковской карточки для установления его личности в операциях)примеры:
我们再试一次。我想我可能知道个人日志的正确密码。
Давайте попробуем еще раз. Думаю, я знаю пароль от личного журнала.
这是一个密码,你觉得是什么?
Это код. А ты чего ждал?
你一个人好不容易才找完隐藏的小盖,所以应该由你来输入密码。
Кто нашел буквы, тот и должен код вводить, я считаю. Так что давай ты.
向他们证明你够厉害,可以干掉不法之徒,他们每个人会告诉你一部分的密码。
Докажи им, что тебе по силам справиться с бандитами, и они сообщат тебе каждый свою часть шифра.
再也不想搭理你了。我得到了一个密码,懂吧。
Я тебе ни о чем ничего не скажу. У меня кодекс чести, ясно?
利用密码吧,但记住,用了就回不了头了。迷雾会席卷匕港镇,岛屿上的怪物会杀光每一个人。
Используйте код, но помните: пути назад не будет. Туман зайдет в Фар-Харбор, и звери убьют всех.
嘿,我没指望你能明白。我得到了一个密码,懂吧。
Ха. А тебе и нечего понимать. У меня кодекс чести, ясно?
另外,我根本就没期待你能理解。我得到了一个密码,懂吧。
Да тебе и нечего понимать. У меня кодекс чести, ясно?
尽你所能得到那个密码,<name>。把设计图给我带回来!
Делай что хочешь, <имя>, но добудь этот код, открой сейф и достань оттуда эти чертежи!
пословный:
个人 | 密码 | ||
1) отдельный человек, [частное] лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический
2) я (говорящий о себе)
|
пароль, шифр, (секретный) код, пин-код; шифрованный
|