个人工作站
_
personal workstation
примеры:
大地卫星地面站操作人员工作组
рабочая группа операторов наземных станций "Лэндсат"
唉!可怜的公爵!他担负的工作简直是数沙饮海;一个人站在他一边作战,就有1000人转身逃走。
Alas, poor duke! the task he undertakes is numbering sands, and drinking oceans dry: Where one on his side fights, thousands will fly.
我有个工作想委托你。不过没必要站在这儿淋雨,去我家吧,我们谈谈。
Дело у нас к тебе. Только зачем стоять под дождем? Пойдем ко мне, там и поговорим.
一个人顶两个人工作
один работает за двоих
一个人当两个人工作
один работает за двоих
你一个人工作吗?
Ты один со всем управляешься?
回顾个人以往的工作
review one’s work of the past year in retrospect
我们五个人一起作工
мы работали впятером
他这个人在工作上高不成,
低不就。 He is a man who is unfit for a higher post but unwilling to take a lower one in his work.
工作很多, 一个人忙不过来
работы очень много, одному не управиться
不应让个人情绪影响工作
не следует позволять личным эмоциям влиять на работу
他是个金不换的工作人员!
работник он золото!
这个工作人员是真正的宝贝
Этот работник настоящее сокровище
等等——有多少个人为你工作?
Погоди, сколько человек на тебя работало?
一个人要如何平和的工作?
И как работать, когда кругом все время кто-то шляется.
这个工作人员真是宝贵的人才。
Этот работник - настоящий клад.
每天工作七小时, 关心每一个人
ежедневно работать по семь часов, заботиться о каждом человеке
这一工作全由我一个人包下来
эту работу я полностью беру на себя
只有你一个人在工棚工作吗?
Разве ты одна работаешь в Ночлежке?
她一个人担任那儿工作,真够劲儿。
She really has a tough job having to attend to so many things.
她是一个工作十分勤奋的人。
She is a hard worker.
这阵子每个人都得整天工作。
Нынче все трудятся круглые сутки.
这工作得有五个人, 少一个也不成
на эту работу нужно пять человек — ни на одного меньше
表现出自己是个能干的工作人员
зарекомендовать себя дельным работником
每个人都应对自己的工作负责。
Everyone should be responsible for his work.
他表现出是一个优秀的工作人员
Он показал себя хорошим работником
每个人都要对自己的工作负责。
Every person is accountable for his own work.
她是担任这个工作最合适的人选。
She is the only person for the job.
工头又雇佣了十多个人作泥瓦匠。
The foreman took on ten more men as bricklayers.
他的意思是:你不能因为这样一个站不住脚的理由就把这套建筑送给他们——其次,只要能让你远离酒精,埋头工作就好。
На самом деле он хочет сказать: не может быть, чтобы ты отдал им это здание по такой смехотворной причине. Но с другой стороны, чем бы дитя ни тешилось, лишь бы работало и не тянулось к бутылке.
如何在工作和个人生活之间取得平衡?
Как найти баланс между работой и личной жизнью?
把一个不中用的工作人员塞给了我们
подсунули нам негодного работника
某个狩魔猎人,他接受一个工作后就消失了。
Какой-то ведьмак приходил. Он даже согласился выполнить работу, но с тех пор его никто не видел.
请离...离开...我只想安静地工...工作,一个人静...静。
П-п-пожалуйста, не трогайте меня... Я просто хочу с-с-с-спокойно поработать и немного п-п-подумать.
工会组长工作干得不好, 应该另选个人替他
плохо работает профорг, придется его переизбрать
告诉她,你认为没人更适合这个工作了。
Сказать, что вы не знаете никого, кто бы лучше подошел для этого.
教师给我们每个人都分配了假日的工作。
The teacher has assigned each of us a holiday task.
我是提姆·舒兹。几天前新设备抵达时,丝毫没有人起疑心。四号站的工作人员到现在还是以为我们要在这一区兴建新的站所。
Говорит Тим Шутс. Вчера прибыло новое оборудование. Никто ничего не заподозрил. Команда 4-й станции по-прежнему думает, что мы строим еще одну станцию.
好吧,又一个人不肯投入认真诚实的工作。
Ну конечно, кому нынче охота заниматься честным трудом.
这工作量也实在太惊人了,我们明明有三个人…
Объём работы просто ошеломляющий! Даже учитывая, что нас трое...
听来真诱人,我需要放弃猎魔人这个工作吗?
Звучит соблазнительно. Но мне ведь не обязательно отказываться от ведьмачьего ремесла?
пословный:
个人 | 人工 | 工作站 | |
1) отдельный человек, [частное] лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический
2) я (говорящий о себе)
|
1) рабочие руки; рабочий; работник
2) человеко-день
3) искусственный
4) ручной, сделанный ручным способом
|
1) рабочая станция (мощный компьютер)
2) рабочее место
|