个人爬
_
сыч. диал. вали отсюда
примеры:
你们有五个人来过这里,或者我该说爬来这里…
Вы пришли сюда впятером. Лучше сказать, приползли на карачках.
每个人嗜好不同,有人喜欢音乐,有人喜欢摄影,还有些人喜欢爬山。
People vary in taste; some love music, some enjoy taking pictures, and still others are fond of climbing mountains.
我跟那个爬上横梁的黑影谈了谈——一个住在屋顶上的人!
Я поговорил с сокрытым в тенях существом, что карабкалось по балкам. С этим человеком, что живет на потолке!
“我想我们到此为止吧。”那个人影爬进上方的黑暗中。
«Полагаю, ese, на этом разговор окончен». Фигура скрывается в тенях под потолком.
埃德蒙·希拉里是第一个爬上珠穆朗玛峰的人,他在追逐一只小鸟时无意中登上了珠峰。
Эдмунд Хиллари, первый человек, забравшийся на Эверест, сделал это случайно, когда погнался за птицей.
拜托,来个人 救救我们!我们被困在河边的一个老地堡里。那些东西在上头爬来爬去……我们被关住了!
Пожалуйста, кто-нибудь, помогите! Мы застряли в старом бункере у реки. У входа эти чудовища! Мы в ловушке!
现在起的一千年後,会有个脑筋迟钝的野蛮人爬到一堆白骨顶上,然後坐下来宣称:「我赢了!」
И через тысячу лет тупой, но сильный варвар усядется на гору трупов и скажет: я победил.
这事要成,我们就还得找两名共谋。其中一人要爬上高塔,丢绳子给我们,另一个人要打开宝库,必须是解锁专家或爆破专家。
Нам нужны еще двое. Тот, кто проберется в башню и спустит нам веревку, и тот, кто откроет нам сокровищницу - медвежатник или подрывник.
пословный:
个人 | 爬 | ||
1) отдельный человек, [частное] лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический
2) я (говорящий о себе)
|
1) ползать
2) карабкаться, взбираться, подниматься; влезать на
3) диал. груб. валить, катиться, убираться восвояси
|