中不溜儿
_
диал. обычный, средний, заурядный, так себе
成绩中不溜儿 успеваемость так себе
ссылки с:
中不溜zhōng buliūr
〈方〉不好也不坏;不大也不小;中等的;中间的:也绩中不溜儿 | 不要太大的,挑个中不溜儿的。也说中溜儿zhōng bu liūr
(口) fair to middling; middling; snacks; just so-sozhōngbuliūr
see zhōngbuliū(r) 中不溜примеры:
两国都认为自己正陷入一种不尴不尬的中不溜境地。
Каждая страна думала, что получает неопасную посредственную личность.
пословный:
中不溜 | 溜儿 | ||
см. 中不溜儿
диал. обычный, средний, заурядный, так себе
|
1) ряд; анфилада (также счётное слово, обычно: 一溜儿)
2) поблизости, невдалеке, в окрестностях, в округе; по соседству, рядом
|