中场休息
zhōngchǎng xiūxi
антракт, перерыв (напр. в спорте)
перерыв между таймами
примеры:
看来乌克都克正在中场休息,最好趁机给那只毛猴一顿胖揍。
Похоже, Укер-дукер пока отдыхает между раундами. Отделай эту макаку как следует.
风筝!钟离要带我们去玩风筝了吗?这算是…中场休息?
Воздушные змеи! Вы научите нас запускать воздушных змеев? Это у нас будет такой отдых?
他们会先搬出三件拍卖品。不管有没有成交,喊价结束之后会有中场休息。霍斯特·波索迪到时八成会出来露面,我再介绍你们俩认识。
Сначала продадут - или нет - три лота, а потом перерыв. Может быть, тогда и появится Хорст Борсоди, и я вас друг другу представлю.
恭喜各位顺利成交,现在欢迎各位在中场休息时拿些小点和饮料。
Уважаемые дамы и господа, поздравляю вас с удачными покупками и приглашаю на перерыв.
利物浦队在中场休息后让候补队员上场比赛。
Liverpool brought on their sub at half-time.
演出中有一次中场休息,让听众们稍事休息。
There is a break during the performance for the audience to take a rest.
法国队开始时领先, 但中场休息前威尔士队已与之拉平。
France took an early lead but Wales drew level (ie equalized the score) before half-time.
角色休息中。
Персонаж отдыхает.
散步场所如滨海道路、剧场休息厅等
promenade
骑着我的银色军马去作战吧,它就在兽栏中休息。
Для этой битвы я одолжу тебе моего боевого скакуна Серебряного Рассвета, который стоит в стойлах.
пословный:
中场 | 休息 | ||
1) спорт. центральный полузащитник, ЦПЗ
2) середина; центр поля
|
делать передышку (остановку), отдыхать; отдых, передышка; воен. привал; делать привал
|